Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Рассказ "Кратчайший путь для Миссис Тодд"
Стивен Кинг - Произведения - "Кратчайший путь для Миссис Тодд"

миссис -- это все, что нужно",--
сказал я в ответ, а она снова засмеялась и наградила поцелуем в лоб.
-- Она ответила: "Я буду осторожна, Хомер", но это ровным счетом ничего
не значило, и я это сразу понял, потому что сказано это было именно тем
тоном, каким отвечает муж своей жене в ответ на ее частые предупреждения об
одной и той же опасности, когда он давно уже наперед знает, что на самом
деле он не будет... не сможет.
-- Я вернулся к своему грузовичку и напоследок еще раз посмотрел на
нее, а через неделю Уорт сообщил об ее исчезновении. И ее, и этого
дьявольского автомобиля. Тодд прождал семь лет и только затем официально
объявил о ее смерти, а потом еще подождал год на всякий случай -- он не
такой уж простак -- и только затем женился на этой второй миссис Тодд, той,
что только что прокатила , мимо нас. И я не жду, что ты поверишь хотя бы
слову из всего, что я тебе сейчас здесь наплел.
На небе одно из этих толстобрюхих облаков достаточно
сдвинулось, чтобы открыть нам уже появившуюся луну --
полукружье, белое, как молоко. И что-то дрогнуло в моем сердце при этом
зрелище -- наполовину от чувства какого-то страха, наполовину от чувства
любви.
-- Я как раз верю,-- ответил я,-- каждому твоему слову. И даже если это
и не правда, Хомер, это должно было бы быть ею.
Он порывисто обнял меня за шею, что делают все мужчины в тех случаях,
когда они стесняются прибегать, к поцелуям, словно женщины, затем рассмеялся
и встал.
-- Даже если бы это и не должно было бы быть правдой, это все же
чистая правда,-- сказал Хомер. Он достал часы из кармана и глянул на них.--
Я пойду вниз по дороге проверять, как там у дома Скотта. Ты не хочешь
прогуляться?
-- Лучше я посижу здесь немного,-- ответил я,-- и подумаю на досуге.
Он подошел к лесенке, затем обернулся ко мне, чуть улыбаясь.
-- Думаю, что она была права,-- заметил он.-- Она была совсем
другой на этих дорогах, которые не уставала находить... не было ничего, что
могло бы остановить ее. Тебя или меня, возможно, остановило бы, но не ее. И
я думаю, она по-прежнему юная.
Затем он забрался в свой грузовик и уехал к дому Скоттов.
Это было два года назад, и Хомер уже давно уехал в Вермонт как я уже
говорил, по-моему. Однажды вечером перед отъездом он навестил меня. Его
волосы были аккуратно причесаны, он был выбрит, и от него несло каким-то
невообразимо приятным запахом лосьона. Лицо было чисто и ясно, глаза --
очень живые. Он сейчас выглядел никак не старше шестидесяти, хотя ему уже
перевалило за семьдесят, и я был рад ему, хотя в душе чуточку завидовал и
даже злился на него за этот его цветущий вид. Старым рыбакам особенно
досаждает артрит, но даже он, казалось, отступил в этот вечер от Хомера,
словно вытащив из его рук свои рыболовные крючки и оставив их только для
меня.
-- Я уезжаю,-- сказал он.
-- Да?
-- Да.
-- Хорошо, ты хочешь, чтобы я пересылал тебе твою почту?
-- Не хочу ничего об этом даже знать,-- ответил он.-- Все мои счета
оплачены. Я хочу совершенно чистым уехать отсюда и порвать все связи.
-- Ну, дай мне хотя бы твой адрес. Я буду иногда тебе позванивать,
старина.-- Я уже ощутил какое-то чувство одиночества, наваливающееся на
меня, словно надеваемый плащ... и, взглянув на него еще разок, я понял, что
дела обстоят не совсем так, как мне сперва показалось.
-- У меня еще нет ни телефона, ни адреса,-- сказал Хомер.
-- Хорошо,-- ответил я.-- Но это -- Вермонт, Хомер?
-- Да,-- сказал он,-- именно Вермонт, для тех людей, кто хочет знать,
куда я еду.
Я не хотел говорить этого, но все же произнес: -- Как она сейчас
выглядит?
-- Как Диана,-- ответил он,-- но она добрее.
-- Я завидую тебе, Хомер,-- сказал я, и это было истинной правдой.
Я стоял у двери. Были летние сумерки, когда поля округ заполнены
ароматами трав и цветов и таинственными светящимися кружевами. Полная луна
направляла мощную волну серебристого света на озеро. Он прошел через мою
веранду, а затем спустился по ступенькам крыльца. Машина стояла на обочине
дороги, незаглушенный двигатель работал с тяжелым ревом, словно торопясь,
как старый скакун, рвануться по прямой только вперед, как торпеда. Теперь,
когда я вспоминаю об этом, мне кажется, что сам автомобиль был более всего
похож на торпеду. Машина была чуточку побита и помята, но это никак
не мешало ей проявлять свою скорость и мощь. Хомер остановился внизу у
крыльца и что-то приподнял -- это
Страницы: <<< 11 12 13 14 15 16

Стивен Кинг - Произведения - "Кратчайший путь для Миссис Тодд"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"