Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Несущая огонь"
Стивен Кинг - Произведения - "Несущая огонь"

стороны была пристроена теплица, а с северной,
как накрахмаленная юбка, торчала застекленная веранда с занавесками. За
домом стоял красный амбар, знавший лучшие времена, между домом и амбаром
то, что жители Новой Англии называют двориком у двери, - плоская и пыльная
полоска земли, где квохтали и копошились десятка два цыплят. Когда
грузовик приблизился к ним, они разбежались, заверещав и размахивая
бесполезными крылышками, мимо чурбана с воткнутым в него топором.
Ирв въехал на грузовичке в амбар, где стоял сладкий запах сена,
напомнивший Энди летний Вермонт. Ирв выключил мотор, откуда-то из
полумрака амбара послышалось низкое певучее мычание.
- У вас есть корова, - сказала Чарли, и что-то похожее на восхищение
отразилось на ее лице. - Я же слышу.
- У нас их три, - сказал Ирв. - Ты слышишь Большуху - очень
оригинальное имя, правда, кнопка? Она считает, что ее надо доить трижды в
день. Ты сможешь увидеть ее попозже, если папа разрешит. - Можно, папочка?
- Думаю, можно, - сказал Энди, мысленно уступая. Они вышли на дорогу,
чтобы поймать попутку, а вместо этого их просто умыкнули.
- Заходите, познакомьтесь с женой.
Они пересекли задний дворик, пережидая, пока Чарли перезнакомится со
всеми цыплятами. Дверь отворилась, и на ступени вышла женщина лет сорока
пяти. Она прикрыла глаза рукой от солнца.
- Ирв, приехал! Кого привез? Ирв улыбнулся:
- Ну, кнопку зовут Роберта. Этот парень - ее отец. Я как-то не
ухватил его имени, так что не знаю, не родственники ли мы. Энди шагнул
вперед и сказал:
- Я - Фрэнк Бэртон, мэм. Ваш муж пригласил нас с Бобби на ленч, если
не возражаете. Рад познакомиться с вами.
- Я тоже, - сказала Чарли, пока интересуясь больше цыплятами, чем
женщиной.
- Я Норма Мэндерс, - сказала та. - Заходите. Будьте как дома. - Но
Энди перехватил озадаченный взгляд, брошенный в сторону мужа.
Они вошли через прихожую со сложенной там в рост человека поленницей
дров в огромную кухню, где господствовали дровяная Печь и длинный стол,
покрытый клеенкой в черно-красную клетку. В воздухе витал едва уловимый
запах фруктов и парафина. Запах консервирования, подумал Энди.
- Фрэнк с кнопкой движутся в Вермонт, - сказал Ирв. - Я подумал, что
им не повредит перехватить на дорогу горяченького.
- Разумеется, - согласилась она. - А где ваша машина, мистер Бэртон?
- Ну... - начал Энда. Он взглянул на Чарли, но она была не помощница,
мелкими шажками она обходила кухню, поглядывая вокруг с откровенным
детским любопытством.
- У Фрэнка небольшие неприятности, - сказал Ирв, глядя прямо на жену.
- Но не будем об этом. Не сейчас.
- Хорошо, - сказала Норма. У нее было приятное, открытое лицо -
красивая женщина, привыкшая к тяжелому труду. Руки у нее были красные и
огрубевшие. - У меня курица, могу сделать вкусный салат. И много молока.
Ты любишь молоко, Роберта?
Чарли не откликнулась. Забыла имя, подумал Энди. О боже, влипаем все
больше.
- Бобби! - позвал он громко.
Теперь она оглянулась, улыбаясь чересчур широко.
- Да, конечно, - сказала она. - Молоко люблю.
Энди заметил, как Ирв предупреждающе взглянул на жену: никаких
вопросов, не сейчас. Его охватило отчаяние утопающего. Остаток их
выдуманной истории рассыпался прахом. Им ничего не оставалось, кроме как
садиться за стол, не зная, что там у Ирва Мэндерса на уме.

    x x x



- Мы далеко от мотеля? - спросил Джон Мэйо.
Рэй взглянул на счетчик.
- Семнадцать миль, - сказал он и съехал на обочину. - Довольно
далеко.
- Но может...
- Нет, если бы нам было суждено схватить их, они давно были бы в
наших руках. Нужно вернуться для встречи с другими. Джон тыльной стороной
ладони ударил по приборной доске.
- Они где-то свернули, - сказал он. - Все это чертово колесо! Не
везло с самого начала, Рэй. Этот умник и девчонка. Никак не поймаем их.
- По-моему, они наши, - сказал Рэй и взял радиотелефон. Он вытащил
антенну, выставил ее из окна. - Через полчаса оцепим весь район. Спорю, не
успеем мы обойти и десяток домов, как кто-нибудь из здешних узнает
грузовик. Темно-зеленый, конца шестидесятых "Интернейшнл харвестер",
спереди скребок для чистки снега, деревянные стойки вокруг кузовной
платформы для высоких грузов. Думаю, поймаем их до темноты.
Через секунду он уже разговаривал с Элом Стейновицем, который
приближался к мотелю "Грезы". Эл по очереди спрашивал агентов.
Страницы: <<< 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Несущая огонь"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"