Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Труп"
Стивен Кинг - Произведения - "Труп"

капель по металлу.
Когда Чико вошел, Билли оторвался от "ящика" и двинулся ему
навстречу.
- Ты только послушай, Эдди, что сказал дядя Пит! Оказывается, во
время войны он со своими товарищами отправил на дно немецкую подводную
лодку! А ты возьмешь меня с собой на дискотеку в субботу?
- Еще не знаю, - ответил Чико, ухмыляясь. - Может, и возьму, если ты
всю неделю будешь перед ужином целовать мои ботинки.
Чико запускает пальцы в густую, шелковистую шевелюру Билли, тот,
счастливо хохоча, колотит брата кулачками в грудь.
- Ну вы, двое, перестаньте-ка сейчас же, - ворчит Сэм Мэй, заходя в
комнату. - Мать не выносит вашей возни, и вам это известно.- Отец снимает
галстук, расстегивает верхние пуговицы рубашки и садится за стол, где
перед ним уже стоит тарелка с двумя-тремя красноватыми сосисками. Сэм
мажет их несвежей горчицей. - Ты где пропадал, Эдди?
- У Джейн.
Дверь ванной хлопает. Это Вирджиния. Интересно, не забыла ли там
Джейн губную помаду, заколку или что-то еще из своих дамских причиндалов,
размышляет Чико.
- Ты бы лучше отправился с нами навестить дядю Пита и тетушку Энн, -
продолжает ворчать отец, что, однако, не мешает ему в два счета проглотить
сосиски. - Ты стал словно чужой, Эдди, и мне это не нравится. Ты тут
живешь, мы тебя кормим - изволь вести себя как член семьи.
- Живу тут, - бормочет Чико, - кормите меня...
Сэм быстро поднял на него глаза. Во взгляде его мелькнула затаенная
боль, тут же сменившаяся гневом. Когда он снова открывает рот, Чико
замечает, что зубы у него желтые от горчицы.
- Попридержи язык, сопляк! - рявкает на него отец. - Слишком
разговорчивый стал...
Пожав плечами, Чико режет ломоть хлеба от батона, лежащего на подносе
возле отца, и наматывает его кетчупом.
- Через три месяца я от вас уеду, - говорит он. - Я намереваюсь
починить машину Джонни и свалить отсюда в Калифорнию. Может, найду там
работу.
- Великолепная мысль! Долго ее рожал? - Сэм Мэй был крупным, чуть
нескладным мужчиной, но у Чико сложилось впечатление, что после женитьбы
на Вирджинии и особенно гибели Джонни он стал как-то усыхать. - На этой
развалюхе ты не доберешься и до Касл-рока, не говоря уже о Калифорнии.
- Ты так считаешь? А не пойти ли тебе к едрене фене, папочка?
Отец замер с открытым ртом, затем схватил со стола баночку с горчицей
и швырнул ее в Чико, попав прямо в грудь. Горчица растеклась по свитеру.
- Ну-ка, повтори, что ты там вякнул! - взревел он. - Я тебя, сопляк,
сейчас по стенке размажу!
Чико поднял баночку, задумчиво посмотрел на нее и внезапно швырнул
назад в отца. Тот медленно поднялся со стула. Физиономия его приобрела
кирпичный оттенок, на лбу резко запульсировала жилка. Он сделал неловкое
движение, задел поднос и опрокинул его на пол вместе с тарелкой жареной
фасоли в соусе. Малыш Билли с расширенными от ужаса глазами и дрожащими
губами отступил к кухонной двери, готовый броситься вон из комнаты. По
телевизору Карл Стормер и его ребята из группы "Кантри Баккаруз" исполняли
суперхит сезона - "Длинную черную вуаль".
- Вот она, благодарность, - запыхтел отец, как будто из него вдруг
выпустили пар. - Растишь их, заботишься о них и вот что получаешь...
Одной рукой он ухватился за спинку стула, словно боясь потерять
равновесие. В другой он судорожно сжал сосиску, похожую на фаллос.
Внезапно отец сотворил такое, что Чико глазам своим не поверил: он впился
зубами в сосиску и принялся ее быстро-быстро жевать. Одновременно из глаз
его брызнули слезы.
- Эх, сынок, сынок... - дожевав сосиску, простонал отец. - Так-то ты
мне платишь за все, что я для вас делаю...
- А что ты для нас сделал? Привел в дом эту стерву?! - взорвался
Чико, однако сумел вовремя остановиться и проглотить остаток фразы: "Если
б ты этого не сделал, Джонни был бы жив!"
- Это тебя не касается! - ревел Сэм Мэй сквозь слезы. - Это мое дело!
- Разве? - Чико тоже сорвался на крик - Только твое? А нам с Билли не
приходится жить с ней?! Наблюдать, как она мучает тебя? А ведь тебе даже
невдомек, что...
- Что? - Отец вдруг понизил голос, в нем зазвучала неприкрытая
угроза. - Говори уж все до конца. Так что мне невдомек, а?
- Так, неважно...
То, что он едва не проболтался, привело Чико в ужас.
- Тогда лучше заткнись, Чико, или я вышибу из тебя мозги. - То, что
отец назвал его по прозвищу, означало крайнюю степень бешенства. - Ты
понял меня?
Обернувшись,
Страницы: <<< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Труп"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"