|
|
|
- -
знал как и почему он сказал это, но только знал, что он должен был это сказать. - Она секретарь нашего факультета английского. - У нас еще есть время для другой чашечки кофе? - спросил Манчестер. - Конечно. Может быть, даже и на пару пирожных, если эти орды варваров что-нибудь оставили, - ответил Тад. То чувство, что вещи как-то разъединились, что дела идут неправильно и все хуже и хуже, снова вернулось к Таду и стало даже еще более сильным и явным. Оставить записку миссис Фэнтон? Иисус Христос, вот это был бы смех. Роули, наверное, чуть не подавился бы своей трубкой. Когда Тад выходил из комнаты Роули, ее хозяин спросил: - Можно поговорить с тобой минутку, Тадеуш? - Разумеется, - ответил Тад. Он хотел попросить охранников оставить их с Роули вдвоем, он быстро покончит с этой беседой, но вовремя осознал - хотя и неохотно - что эта просьба - именно та вещь, когда вы очень хотите с ее помощью навлечь на себя подозрение. А Харрисон, по крайней мере, держал свою антенну включенной. Может быть, и не всегда, но почти всегда. Молчание, однако, сработало намного лучше всяких просьб. Когда он повернулся к Роули, Харрисон и Манчестер медленно удалились в холл. Харрисон что-то коротко сказал партнеру и затем остановился в дверях профессорской, пока Манчестер охотился за пирожными. Харрисон не выпускал Тада с Роули из поля зрения, но Тад решил, что их невозможно услышать на таком расстоянии. - Это была чудная сказка про факультетский справочник, - заметил Роули, вставляя обглоданный черенок трубки на привычное место себе в рот. - Я думаю, у тебя масса совпадений, с той маленькой девочкой из сказки "Открытое окно". Тадеуш, твоей специальностью, должны быть романы. - Роули, это не то, что ты думаешь обо всем происходящем. - Я не имею никакого представления, что это такое, - сказал Роули с необычным жаром, - и хотя я допускаю наличие в себе некоторой доли любопытства, я совсем не уверен, что действительно хочу это знать. Тад чуть улыбнулся. - И я действительно ясно ощутил, что ты позабыл нашего Гонзо Тома Кэрролла в связи со своим чарующим объяснением. Он, конечно, ушел в отставку, но в последний раз, когда я заглядывал в справочник, он по-прежнему стоял между нами в факультетском списке преподавателей. - Роули, лучше я пойду. - В самом деле, - согласился Роули. - Ты же должен написать записку миссис Фэнтон. Тад почувствовал, как щеки его слегка покраснели. Алтея Фэнтон, секретарь факультета с 1961 года, умерла от рака гортани еще в апреле этого года. - Единственной причиной, по которой я тебя задержал, - продолжал Роули, - было то, что я, возможно, нашел то, чем ты интересовался. Насчет воробьев. Тад почувствовал, как сердце его подпрыгнуло. - Что ты подразумеваешь? Роули ввел Тада обратно внутрь комнаты и поднял книгу Бэрринджера "Фольклор Америки". - Воробьи, полярные гагары и особенно козодои жалобные являются психопомпами, - сказал он, не без триумфальных ноток в голосе. - Я же знал, что тут должно было говориться что-то про козодоев. - Психопомпы? - с сомнением переспросил Тад. - Из греческого, - объяснил Роули, - что означает тех, кто служит проводником. В этом случае, тех, кто проводит человеческие души назад и вперед между страной живущих и страной мертвых. В соответствии с Бэрринджером гагары и козодои провожают живых; они, как тут говорится, собираются около того места, где должна произойти смерть. Они - не птицы, служащие дурной приметой. Их задача - вести души только что умерших к их надлежащему месту в загробном мире. Он посмотрел на Тада внимательно. - Сборища воробьев куда более зловещи, по крайней мере, так утверждает Бэрринджер. Воробьи являются проводниками покойников. - Что означает... - Что означает то, что их задача - привести погибшие души назад в землю живых. Они, другими словами, предвестники живущих мертвецов. Роули вынул трубку изо рта и взглянул на Тада с печалью. - Я не знаю, что у тебя за ситуация Тадеуш, но я предполагаю беспокойство. Чрезвычайное беспокойство и напряжение. Ты выглядишь, как человек, у которого масса неприятностей. Если я могу чем-то помочь, скажи мне, пожалуйста. - Я очень благодарен тебе, Роули. Ты сделаешь мне самое огромное одолжение или услугу, если просто сохранишь обо всем этом молчание. - Вот в этом, по крайней мере, ты очень сходишься с моими студентами. - Но веселые глаза, <<< 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 >>>
- -
|
|