Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Талисман"
Стивен Кинг - Произведения - "Талисман"

*


    6. КОРОЛЕВСКИЙ ПАВИЛЬОН



Острые листья травы выглядели похожими на сабли. Они не гнулись под
ветром, а, казалось, рассекали его. Джек поднял голову. Он еще не мог
прийти в себя. Головная боль постепенно проходила, мысли прояснялись. Джек
встал - сперва на колени, потом во весь рост. По пыльной дороге ехала
телега, запряженная лошадью; погонщик, бородатый краснолицый мужчина,
смотрел на него. Джек попытался изобразить из себя бездельника мальчишку,
вышедшего на прогулку. У него уже ничего не болело - напротив, с того
времени, как Джек покинул Лос-Анджелес, он чувствовал себя как никогда
лучше; дух его полностью гармонировал с телом. Теплый, свежий воздух
Территорий ласкал лицо, откуда-то доносился запах свежего сырого мяса.
Джек поднес руки к лицу и опять взглянул на погонщика, первого
встреченного им в Территориях Человека.
Если погонщик обратится к нему, то как он должен отвечать? Говорят ли
здесь по-английски? Отличается ли их английский от привычного ему? Он
решил, что если их язык незнаком ему, то он притворится немым.
Погонщик, наконец, отвел от Джека взгляд и что-то крикнул лошадям на
достаточно старомодном английском языке. Хотя, возможно, именно так и
нужно разговаривать с лошадьми. _Х_е_й_, _х_е_й_! Джек присел на корточки,
жалея, что обнаружил себя так рано. Погонщик вновь посмотрел на него и
кивнул, чем немало удивил Джека: это не было дружелюбным или недружелюбным
приветствием, а скорее общением между равными. "Я буду рад, когда сделаю
сегодняшнюю работу, браток". Джек улыбнулся в ответ, не вынимая руки из
карманов, и остолбенел: погонщик вполне искренне засмеялся.
Одежда Джека изменилась - вместо джинсов он обнаружил на себе брюки
из домотканой грубой шерсти. На плечи была наброшена голубая куртка с
рядом крючков и петель вместо пуговиц. Как и брюки, она была домотканой.
Кроссовки исчезли, уступив место потертым сандалиям. Рюкзак превратился в
кожаный мешок. Погонщик был одет примерно так же.
Поднимая клубы пыли, телега с грузом проехала мимо Джека. Из бочек
доносился хмельной запах пива. За ними лежали груды чего-то, сперва
показавшиеся мальчику автомобильными покрышками. Но это "что-то" пахло
так, что перепутать было невозможно: телега везла круги сыра, какого Джеку
никогда не доводилось пробовать. От внезапно нахлынувшего голода у
мальчика засосало в желудке. Возле бортика были свалены туши сырого мяса -
телятина, говядина, баранина, - и над ними кружились мухи. Крепкий мясной
аромат подавил в Джеке чувство голода, вызванное сыром. Он вышел на дорогу
и проводил взглядом телегу.
Чуть погодя, он и сам последовал за ней, идя на север.
Джек успел пройти совсем немного - и вдруг увидел крышу со шпилем, на
котором развевался флаг. Туда ему и нужно идти, решил мальчик. Следующие
несколько шагов он продирался сквозь кусты ежевики, и, помня ее чудесный
вкус, не удержался и съел несколько ягодок. Тут он обнаружил огромный
навес. Собственно, это был широко раскинувшийся павильон с внутренним
двориком и воротами. Как и Альгамбра, это причудливое строение - инстинкт
подсказывал, что перед ним летний дворец - стояло прямо на берегу океана.
Небольшие группы людей бродили на территории павильона и вокруг него. Они
встречались, смешивались и вновь разделялись.
Некоторые мужчины были в богатых одеждах, но большинство одевалось
так же, как и Джек. Через дворик, подобно влиятельным особам, важно прошли
несколько женщин в ослепительно белых платьях. За воротами стояли
небольшие палатки и деревянные хижины, рядом с ними также толпились люди.
Они жевали, делали покупки, разговаривали. Где-то здесь, в этом скоплении
народа, Джек должен был найти человека со шрамом.
Но вначале он решил посмотреть, во что же превратилась Страна Чудес.
Когда он заметил двух маленьких темных лошадок, впряженных в плуг, то
решил, что восхитительный парк стал фермой. Потом его внимание привлек
огромный рыжеволосый детина, стягивающий с себя жилет и крутящийся
волчком. Он держал в руках какой-то продолговатый тяжелый предмет.
Внезапно мужчина прекратил крутиться и метнул предмет, который, пролетев
значительное расстояние, упал в траву и оказался молотом. Страна Чудес
была не фермой, а ярмаркой. Теперь Джек отчетливо видел столы, уставленные
едой, и детей на коленях у своих родителей.
Был ли здесь, на ярмарке, Смотритель Территорий? Мальчик очень
надеялся на это.
А его мать - сидит ли она все еще в кафе, раздумывая,
Страницы: <<< 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Талисман"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"