Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Буря столетий"
Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"

обращается к омару:
-- Надвигается Бурястолетия, mon frere (брат мой), только что по радио
сказали. - Щелкает его по панцирю. - Ты вовремя шубу надел, да?
И бросает омара обратно в садок-ПЛЮХ! Все четверо уходят с лодки, и мы
смотрим им вслед. А Майк объясняет нам:
-- Но мы--нетакие. На островах жизнь другая. И мы сплачиваемся, когда
это нужно.
А Санни, Джонни, Алекс и Люсьен уже на трапе; кажется, они
уносятснаряжение. И Санни говорит:
-- Да ладно, что там может француз в этом понимать?
Люсьен шутливо нанего замахивается. Все смеются. Потом идут дальше.
Видно, как Санни, Алекс, Люсьени Джонни заходятв Годсо. А камера
отворачивается и панорамирует вверх по Атлантик-стрит к мигалке, которую мы
уже видели. Потом уходит вправо, вырезая кусок деловойчасти города. На улице
суматошное движение. Майк продолжает говорить:
-- И мы умеем хранить тайну, если надо. Например, ту, что досталась на
нашудолю в восемдесят девятом. - Он замолкает на минуту. - И люди, которые
там живут, до сих пор ее хранят.
И мы заходим в магазин-склад Андерсона. Поспешно входят и выходят люди.
Вот появляются три женщины: АнджелаКавер, миссис Кингсберри и РобертаКойн.
За кадром голос Майка:
-- И я это знаю.
Его перебивает разговор женщин. Говорит Роберта:
-- Слава Богу, консервами закупилась. Теперь пусть приходит.
-- Я толькомолюсь, чтобы свет не отключили, - отвечает миссис
Кингсберри. - Не могу я готовить на дровянном очаге. У меня даже вода на нем
подгорает. Большая буря только для одного хороша...
И Анджела ее перебивает:
-- Угу. И мой Джек знает, для чего.
Две другие смотрят на нее с удивлением, потом все трое хихикают, как
девчонки. И расходятся к своим машинам. И снова слышен голос Майка:
-- Я держу связь.

Новый план: борт пожарной машины. Чья-то рукаполирует тряпкойее красную
шкуру и уходит из кадра. Довольный своей работой Ллойд Уишмен глядит на
отражение собственного лица. Ферд Эндрюс (его не видно) говорит ему:
-- По радиосказали, снега будет до фигища.
Ллойд поворачивается, и камера за ним, и мы видим Ферда,
прислонившегося к двери. В руках у него голенища полудюжины сапог, и он
начинает их расставлять по парам под крюками, где висят плащи и шлемы. И
говорит:
-- Как попадаем в беду, так уж попадаем.
Ллойд усмехается в ответ своему молодому напарнику и снова драит
машину. При этом говорит:
-- Спокойней Ферд. Шапка снега-это еще не беда. Беды через пролив не
ходят. А то чего бы мы здесь жили?
Судя по лицу Ферда, он не так в этом уверен. Он выходит из двери и
смотрит вверх.

И камера вслед за ним смотрит на приближающиеся штормовые облака.
Задерживается на них на секунду, потом панорамирует вниз, и в кадр
вплывает типичный аккуратный белый домик Новой Англии. Он примерно на
полпути к вершине холма по Атлантик-стрит--то есть межуд причалами и центром
города. И ограда у него есть, отделяющая улицу от умершего на зиму газона
(но снега там нет, и вообще на острове мы его еще не видели), и калитка в
ограде открыта, приглашая на бетонную дорожку всякого, кто потрудится сойти
с тротуара и по крутым ступеянм террасы подойти к двери. У калитки стоит
почтовый ящик, забавно раскрашенный и с лепными добавками, превращающими его
в розовую корову. На боку надпись:
КЛАРЕНДОН
Голос Майка сообщает:
-- Первым человеком в Литтл-Толл-Айленде, который увидел Андре Линожа,
была МартаКларендон.
Закрывая кадр, на переднем плане появляется рычащий серебряный волк.
Это набалдашник трости. Камера отъезжает, показывая нам Линожа сзади. Он
стоит на тротуаре перед открытой калиткой Марты, и это человек высокий, одет
в джинсы, высокие ботинки, куртку, и на уши натянута черная вязаная шапочка.
И перчатки, издевательски-желтые, ядовито-яркие--вырви глаз. Одна рука
сжимает набадлашник, и от серебряной головыволка уходит вниз черное ореховое
дерево трости. А голова самого Линожа опущена между ссутуленными плечами.
Позамыслителя. И еще--есть в этой позе что-то мрачное или скорбное.
Подняв трость, от стучит ею о край проема калитки. Ждет, потом стучит
по другомукраю. Это похоже на ритуал.
И Майк заканчивает фразу:
-- Он был последним, кого онав жизни видела.
Линож медленно идет по бетонной дорожке, лениво помахивая на ходу
тростью. И насвистывает мелодию: "У чайника ручка".
***
А в доме, в гостиной Матры Кларедон такой порядок, который может
поддерживать
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"