Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Буря столетий"
Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"

/>хотя бы дышать.
-- Давайте, ребята, пойдем. Онисправятся.
Это говорит Джонас Стенхоуп. Он явно профессионал - возможно, юрист, -
и у него достаточно авторитета, чтобы народ потянулся к выходу. Только Санни
и Аптон сопротивляются течению еще минуту.
-- Пойдем, Санни, -- говорит Стенхоуп. -- Давай, Аптон. вы тут ничего
сделать не можете.
-- А можно отвезти ее к констеблю и сунуть в камеру за убийство! --
возражает Санни.
-- Ага! -- Идея привелаАптона в восторг.
-- Там, кажется, уже занято, -- отвечает Стенхоуп. -- И потом, она
вроде бы не собирается вырываться и бежать?
Он делает жест в сторону девушки, которая впала (извините за каламбур)
почти в КАТатонию. Она не замечает ничего и, быть может, даже не знает, что
происходит. Санни понимает, что имеет в виду Стенхоуп, и шаркает к выходу.
Аптон за ним.
-- Спасибо, мистер Стенхоуп, -- говорит Молли.
Тем временем миссис Кингсбери отставляет кружку с бульоном - дело
безнадежное - и глядит на Кэт с растущим беспокойством.
-- Не за что, -- отвечает ДжонасСтенхоуп. -- А вы моей мамы не видели?
-- Я думаю, она готовится лечь спать, -- отвечает Молли.
-- Ну и хорошо.
Джонас Стенхоуп прислоняется спиной к стене, и на лице, и в позе его
можно прочесть: "Господи, ну и денек! "

В зале заседаний мэрии никого нет ни на помосте спикера, ни на скамьях,
но некоторые в ночной одежде ходятпо боковому проходу. Единственная женщина
среди них - старая Кора Стенхоуп, самозванная королева Литтл-Толл-Айленда. В
ее руке сумка с умывальными принадлежностями.
Навстречу ей проходит пожилой джентельмен - Орвилл Бучер. Он в халате,
в белых носках и в тапочках. В руке у него футляр с зубной щеткой.
-- А, привет, Кора! Как в скаутском лагере, правда? Еще только надо
повесить простыню на стену и показывать мультики!
Кора фыркает, задирает нос чуть повыше и проходит, не сказав ни
слова... только бросив шокированный и возмущенный взгляд на явно виднеющиеся
между носками и краем халата кальсоны с начесом.

За зданием мэрии стоит небольшое кирпичное здание, и рычаниемотора
позволяет узнать внем генератор. Вдруг ровное рычание прерывается, мотор
чихает.

В зале заседаний мигает и начинает вспыхивать и гаснуть свет, и двое
стариков поднимают глаза вверх ( и все остальные тоже).
-- Спокойней, Кора! -- говорит Орв. -- Это наш генератор прочищает
горло.

Снаружи кашель генератора прекращается, и востанавливается ровное
рычание.

Внутри снова зажигается свет.
-- Вот видишь? -- говорит он. -- Горит ярко, как тебе хочется!
Он просто старается дружелюбно общаться, но Кора реагирует так, будто
он пытается уложить ее на одну из этих жестких скамейс грязными намерениями.
Она проходит мимо, не сказав ни слова, задрав нос еще больше обычного. В
конце прохода - две двери с изображением мужчины и женщины. Кора
толкаетнужную дверь и входит. Орв глядит ей вслед - она его скорее
позабавила, чем обидела.
-- Дружелюбна, как всегда, -- говорит он сам себе. И идет к лестнице,
ведущей вниз.

В офис констебля из двереймагазина входит Хэтч, осторожно держа перед
собой поднос. На подносе девять пенопластовых чашек с кофе. Хэтч ставит
поднос на стол Майка, нервно поглядывая на Урсулу, сидящую за столомМайка с
откинутым капюшоном расстегнутой парки. Онавсе еще оглушена. Когда Майк
предлагает ей чашку, она видит ее не сразу.
-- Выпей, Урсула, -- говорит он. -- Согреешься.
-- Кажется, я теперь никогда не согреюсь, -- отвечает она.
Но берет две чашки и протягивает одну Джоанне, стоящей у нее за спиной.
Майк берет чашкусебе, Робби передает чашки Джеку и Кирку, и Хэтч дает чашку
Генри. Когда все они разобраны, на подносе остается одна.
-- А, черт сним, -- говорит Хэтч. -- Хотите чашку кофе?
Линож не отвечает. Только сидит в своей излюбленной позе и смотрит.
-- У вас на планете кофе не пьют, мистер? -- спрашивает Робби, готовый
сорваться.
-- Расскажи еще раз, -- просит Майк Джоанну.
-- Я же тебе уже пять раз всерассказала!
-- Это будет последний. Обещаю.
-- Она мне сказала: "Кажется, это трость с волчьей головой меня
заставила это сделать. Я бы на твоем месте ее не трогала".
-- Но ты сама трости не видела. Ни с волчьей головой, нибез.
-- Нет. Майк, что мы будем делать?
-- Пережидать бурю. Больше мы ничего сделать не можем.
-- Молли хочет тебя видеть. Она мне велела тебе это сказать. Сказала,
чтобы
Страницы: <<< 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"