Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Бессонница"
Стивен Кинг - Произведения - "Бессонница"

к себе. Сегодня ты был настоящим храбрецом,
совсем как рыцарь из легенд о короле Артуре, но я думаю, что даже отважный
сэр Ланселот время от времени терпел поражения.
Ральфа тронули и удивили ее слова. Перед его мысленном взором
промелькнула очень живая картина: сэр Ральф Робертс в боевых доспехах на
снежно-белом скакуне и за ним на пони Билл Мак-Говерн, его верный вассал, в
кожаном камзоле и своей неизменной щегольской панаме.
- Спасибо, дорогая, - сказал он. - Думаю, это самая Приятная похвала,
высказанная в мой адрес со времен президентства Линдона Джонсона. Спокойной
тебе ночи, милая.
- И тебе тоже.
Элен положила трубку. Ральф, с трубкой в руке, задумчиво смотрел на
телефон. Возможно, у него все же будет спокойная ночь. После всего
происшедшего сегодня он определенно заслуживает награды. А пока можно
спуститься вниз, посидеть на веранде, любуясь закатом солнца, и пусть все
идет своим чередом.

    5



Мак-Говерн, уже расположившись в своем любимом кресле на веранде,
внимательно разглядывал что-то на улице и поэтому обернулся не сразу, когда
подошел сосед. Проследив за взглядом Билла, Ральф увидел голубой автофургон,
припаркованный у обочины чуть дальше по Гаррис-авеню. На задних дверцах
машины большими белыми буквами было выведено:
"МЕДИЦИНСКАЯ СЛУЖБА ДЕРРИ".
- Привет, Билл, - бросил Ральф, опускаясь в свое кресло. Их разделяло
кресло-качалка, в которое всегда усаживалась Луиза, часто коротавшая с ними
вечера. Дул легкий вечерний ветерок, особенно приятный после полуденного
зноя, и кресло лениво покачивалось на полозьях.
- Привет, - буркнул Мак-Говерн, мельком взглянув на Ральфа и не желая,
видимо, отрываться от своих наблюдений, но спустя секунду снова повернулся к
нему. - Эй, приятель, пора пристегивать мешки под глазами, не то вскоре ты
начнешь наступать на них. - Ральф подумал было, что это очередная bon mots
<Острота, шутка (франц.)>, которыми Билл снискал себе популярность
среди обитателей Гаррис-авеню, но в глазах Мак-Говерна сквозила явная
озабоченность.
- Сегодня выдался хлопотливый денек, - вздохнул Ральф. Он передал Биллу
свой разговор с Элен, опуская те подробности, которыми, по его мнению, Элен
не хотелось бы делиться с Мак-Говерном. Билл никогда не входил в число
людей, пользующихся ее расположением.
- Рад, что с ней все хорошо. - Мак-Говерн немного помолчал. - Знаешь,
вот что я скажу тебе, Ральф. Сегодня ты произвел на меня неизгладимое
впечатление, шествуя по улице наподобие Гэри Купера в "Высокой луне".
Возможно, это и было сродни безумию, но как величественно! Я даже
немного испугался за тебя.
Второй раз за последние четверть часа Ральфа едва не провозгласили
героем. И от этого ему стало не по себе.
- Я был слишком зол на Эда, чтобы понимать всю нелепость своего
поведения. А где был ты, Билл? Я звонил тебе.
- Решил прогуляться, - ответил Мак-Говерн. - Захотелось немного
развеяться. У меня болела голова и ныло в желудке, с тех пор как Лейдекер и
тот второй парень увезли Эда.
Ральф Кивнул:
- У меня тоже.
- Неужели? - В голосе Билла прозвучало удивление, смешанное с некоторой
долей скептицизма.
- Правда, - слабо улыбаясь, ответил Ральф.
- Ну так вот, на площадке для пикников, там, где собираются эти старые
задницы в жаркие дни, оказался Фэй Чепин, и он соблазнил меня сыграть партию
в шахматы. Это еще тот тип, Ральф. Он считает себя инкарнацией Рея Лопеса,
но в шахматы играет, как несмышленый сосунок... К тому же ни на секунду не
умолкает.
- Однако он вполне нормальный, - спокойно возразил Ральф. Мак-Говерн,
казалось, не услышал его.
- Там еще был этот ужасный Дорренс Марстеллар, - продолжал Билл. - Если
мы старики, то он просто ископаемое. Дор стоял у осаждения между площадкой
для пикников и взлетным полем и наблюдал, зажав в руках томик стихов, как
садятся и взлетают самолеты. Как ты думаешь, он действительно читает эти
книжонки или держит их только для вида?
- Отличный вопрос. - Не ответив прямо, Ральф размышлял над словом,
оброненным Мак-Говерном для описания Дорренса, - ужасный <В оригинале:
creepy - вызывающий мурашки, бросающий в дрожь (англ.).>. Сам он не
использовал таких слов, но, вне всякого сомнения, старина Дор большой
оригинал. Он не был маразматиком (по крайней мере, Ральф так не считал);
скорее всего, то немногое, что он говорил, смахивало на продукт ума, мозги в
котором несколько
Страницы: <<< 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Бессонница"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"