Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Темная башня. Часть 4. Колдун и кристалл"
Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 4. Колдун и кристалл"

докучать им... такой приказ поступил из дворца
мэра... но Эвери не мог не признать, что не прочь общипать им перышки,
очень даже не прочь. А особенно ему хотелось врезать сапогом по яйцам
тому, кто насадил на луку седла этот идиотский птичий череп... он же
все время стоял и изгалялся над ним в полной уверенности, что такая
деревенщина, как Херк Эвери, не заметит, чем он занимается... но
настоящее удовольствие шериф бы получил, стерев этот ледяной взгляд с
глаз парня в плоской миссионерской шляпе, увидев, как поднимается в
них страх по мере того, как мистер Уилл Диаборн из Хемпхилла осознает,
что Нью-Канаан далеко и его богатый папашка ничем не сможет ему
помочь.
- Да. - Он хлопнул Дейва по плечу, - может, ему придется
переходить на наш образ мышления. - Он вновь улыбнулся... совсем
другой улыбкой, не из тех, которыми щедро одаривал счетоводов Альянса.
- Может, им всем придется.



    4




Трое юношей проехали вереницей мимо "Приюта путников" (молодой и,
несомненно, слабоумный парень с торчащими во все стороны темными
волосами, который изо всех сил скреб кирпичное крыльцо, поднял голову
и помахал им рукой. Они ответили тем же). Затем перестроились в ряд, с
Роландом посередине.
- И что вы думаете о нашем новом друге, Главном шерифе? - спросил
Роланд.
- Нет у меня никакого мнения. - радостно заявил Катберт. -
Абсолютно никакого. Мнение - это политика, а политика - зло, из-за
которого многих вздергивают на сук, когда они еще молоды и красивы. -
Он наклонился вперед, побарабанил пальцами по грачиному черепу. -
Дозорному, правда, он не глянулся. Сожалею, что приходится говорить об
этом, но дозорный держит шерифа Эвери за мешок с жиром, в котором нет
ни одной заслуживающей доверия кости.
Роланд повернулся к Алену:
- А что скажешь ты, молодой мастер Стокуорт?
Ален ответил не сразу, такая уж у него была привычка, пожевывая
травинку, которую сорвал, наклонившись над газоном:
- Если бы, проходя мимо, он заметил, что мы горим, думаю, он бы
не остановился, чтобы пописать на нас.
Катберт расхохотался.
- А ты, Уилл? Что скажешь ты, дорогой капитан?
- Он-то меня не заинтересовал... за исключением одной фразы.
Учитывая, что пастбище для лошадей, которое они зовут Спуском, тянется
на тридцать колес вдоль моря и уходит в глубину на пять-шесть, там уже
начинается пустыня, откуда, по-вашему, шериф Эвери узнал, что мы
разбили лагерь на земле Кройдона, на его ранчо "Пиано"?
Они посмотрели на него, сначала удивленно, потом раздумчиво.
Катберт вновь наклонился и постучал пальцами по грачиному черепу.
- За нами следили, а ты ничего об этом не сказал? Останешься без
ужина, сэр, а если такое повторится, прямая тебе дорога на каторгу!
Но прежде чем они двинулись дальше, мысли о шерифе Эвери покинули
голову Роланда, уступив место более приятным - о Сюзан Дельгадо. Он
нисколько не сомневался, что увидит ее следующим вечером. Интересно,
распустит ли она волосы? Он с нетерпением ждал ответа на свой вопрос.
5
И вот они подъехали к дворцу мэра. Пусть начинается игра, подумал
Роланд, не представляя себе, откуда ему на ум пришла эта фраза, уж
конечно, не думая о "Замках"... во всяком случае, тогда
Грумы увели лошадей, и какое-то время они втроем стояли у
лестницы, сбившись в кучку, почти как лошади в плохую погоду.
Разноцветные факелы освещали их безбородые лица. Из дома доносились
перезвон гитар, голоса, веселый смех.
- Постучимся? - спросил Катберт. - Или просто откроем двери и
войде?
Отвечать Роланду не пришлось. Парадные двери гасиенды
распахнулись, и на пороге появились две женщины, обе в длинных, с
белыми воротниками платьях, напомнивших юношам туалеты, в которых
щеголяли жены купцов в их родном феоде. В свете факелов в волосах у
женщин заблестели крохотные бриллиантики.
Более полная шагнула вперед, улыбнулась, присела в глубоком
реверансе. Ее серьги, крупные кубы-рубины, буквально светились
изнутри.
- А вот и наши молодые люди из Альянса. Добро пожаловать, добро
пожаловать. С приездом, сэры, и да будут долгими ваши дни на земле.
Все трое поклонились в унисон, выставив вперед одну ногу,
нестройным хором поблагодарили женщину, отчего она засмеялась и
хлопнула в ладоши. Вторая женщина одарила их сухой, как и ее тело,
улыбкой.
- Я - Олив Торин. - представилась пухленькая. - жена мэра.
Страницы: <<< 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 4. Колдун и кристалл"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"