Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"
Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"

кровати в комбинации и
натягивающая на ногу шелковый чулок. То мгновение, пока воспоминание
держалось, нос щекотал аромат духов "Белые плечи" и запах мыла "Кусочек
красоты" компании "Пондс", мыла ее матери и позаимствованных у матери духов.
Уже достаточно взрослая, чтобы ей дозволяли душиться, она думала: "Это
весенний бал! Я иду с Натаном Фриманом!"
Потом все ушло. Сладкий запах мыла "Пондс" сменил свежий и холодный (а
иногда сырой) ночной ветерок, и осталось лишь чувство, такая странное и
такое удивительное, растягивания нового тела, словно оно было чулком,
который кто-то надевал на голень и колено.
Она открыла глаза. Ветер дул порывами, бросая в лицо мелкую пыль. Она
прищурилась, скорчила гримаску, подняла руку, словно собиралась отразить
удар.
- Сюда! - позвал женский голос. Не тот голос, который ожидала услышать
Сюзанна. Не резкий, торжествующий клекот. - Сюда, здесь не так дует!
Сюзанна повернулась и увидела высокую и миловидную женщину, которая
махала ей рукой. И облик Миа во плоти изумил Сюзанну, потому что мать малого
оказалась белой. Вероятно, в Одетте имелась некая белая составляющая,
которая особенно раздражала Детту Уокер, исповедовавшую предельную расовую
нетерпимость!
Она опять стала безногой и сидела на грубо сколоченной тележке на
одного. Стояла тележка у выемки в низком парапете стены. Сюзанна выглянула
за парапет и перед ней открылась самая жуткая, самая пугающая местность,
какую ей только доводилось видеть в своей жизни. Гигантские скалы тянулись к
небу и налезали друг на друга, уходя к горизонту. Блестели, как инопланетные
кости, под яростным светом лунного серпа. На почтительном удалении от этой
лунной усмешки сверкали мириады звезд. Среди скал, отвесных стен и обрывов
вилась узкая, пропадающая вдали тропа. Глядя на нее, Сюзанна подумала, что
любому отряду пришлось бы идти по этой тропе лишь колонной по одному. "Взяв
с собой достаточно припасов. Тут не растут ни грибы, ни физалис <В
оригинале pokeberry, то есть фитолакка (лаконис) американская. Такое
растение действительно есть, но ягоды его мало того, что ядовитые, так и не
совпадают с приведенным ниже описанием. Поэтому название растения
"подогнано" под описание плодов>". А за всеми этими скалами, тускло и
злобно, источник находился за горизонтом, то разгоралось, то слабело
темно-алое зарево. "Сердце розы, - подумала Сюзанна и тут же пришла другая
мысль:
- Нет, кузница Короля". Она смотрела на пульсирующий, зловещий свет,
ощущая свое бессилие, охваченная ужасом, не в силах оторвать взгляд.
Сжаться... разжаться. Разгореться... притухнуть. Зараза, сообщающая о себе
небу.
- Сейчас же иди ко мне, а не то вообще не сможешь прийти, Сюзанна из
Нью-Йорка, - вновь позвала Миа, одетая в мексиканскую шаль из плотной
материи и вроде бы кожаные штаны, оканчивающиеся чуть ниже колена. Голени
были в струпьях и царапинах, на ногах - huaraches <Huaraches - кожаные
сандалии (исп.)> на толстой подошве. - Ибо Король может завораживать даже
на расстоянии. Мы - в Замке на стороне Дискордии. Ты хочешь закончить жизнь
на скалах у подножия этой стены? Если он заворожит тебя и прикажет прыгнуть,
ты прыгнешь. И стрелков, которые у тебя в друзьях, здесь нет, так что помочь
тебе они не смогут, так? Нет, нет. Ты тут сама по себе, совсем одна.
Сюзанна попыталась оторвать взгляд от этого пульсирующего зарева, но
поначалу у нее ничего не вышло. Паника пышным цветом расцвела в ее рассудке
(если он заворожит тебя и прикажет прыгнуть) и она ухватилось за нее, как за
спасительную соломинку, заострила и проткнула кокон страха, который
обездвижил ее. Еще с мгновение напоминала статую, а потом так резко подалась
назад, что ей пришлось ухватиться за край телеги. Иначе свалилась бы на
булыжники, которыми вымостили вершину крепостной стены. Очередной порыв
ветра, словно в насмешку, плесканул пылью в лицо и волосы.
Но это притяжение... зачарованность... волшба... как ни назови,
отпустило, исчезло. Она посмотрела на собачью тележку (так Сюзанна о ней
назвала, а как она называлась на самом деле, значения не имело) и сразу
поняла, как с ней управляться. Большого ума для этого и не требовалось.
Мула, которой тащил бы ее, не было. Роль мула отводилось ей самой. Телега
эта и рядом не стояла с тем удобной, легкой креслом-коляской, которое они
нашли в Топеке, и поездка на ней разительно отличалась от прогулки на
крепких, сильных ногах,
Страницы: <<< 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"