Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Салимов удел"
Стивен Кинг - Произведения - "Салимов удел"

Тень напоминала очертаниями человека, но было
что-то... что-то...
- Кто вы?
- Друг, который многое видит, мистер Брайант.
Силуэт шевельнулся и вышел из тени. В слабом свете Кори увидел
мужчину средних лет, черноусого, с глубокими яркими глазами.
- С вами дурно обошлись, мистер Брайант.
- Откуда вам знать про мои дела?
- Я знаю очень многое. Знать - моя работа. Курите?
- Спасибо. - Кори с благодарностью принял предложенную сигарету и
сунул в рот. Незнакомец чиркнул спичкой, и в ее слабом свете стали видны
высокие славянские скулы, бледный костистый лоб и зачесанные назад темные
волосы. Потом огонек погас, и Кори затянулся едким дымом. Сигарета
оказалась из тех, что делают даго, но лучше такая, чем никакой. Он начал
понемножку успокаиваться.
- Кто вы? - переспросил он.
На удивление глубокий и объемный смех незнакомца легкий ветерок унес
так, словно это был дым от сигареты Кори.
- Имена! - сказал незнакомец. - Ах, как американцы настойчивы
относительно имен! "Давайте, я продам вам авто, ведь я - Билл Смит!"
"Ешьте у такого-то!" "Смотрите по телевизору сякого-то!" Меня зовут
Барлоу, если вам от этого легче. - И он опять расхохотался, а глаза сияли
и мерцали. Кори почувствовал, как и на его собственные губы выползает
улыбка, и едва сумел в это поверить. Неприятности показались такими
далекими, неважными по сравнению с иронией и добродушием этих темных глаз.
- Вы иностранец, да? - спросил Кори.
- Я жил во многих странах, но эта страна для меня... этот город...
они кажутся полными чужеземцев. Понимаете, - Он опять разразился звучным
ликующим смехом, а Кори обнаружил, что на этот раз и сам присоединился к
нему - из горла неудержимо рвался визгливый от запоздалой истерии смешок.
- Чужеземцев, - резюмировал Барлоу. - Но прекрасных, привлекательных,
полнокровных, полных жизни и бьющей через край живости. Знаете ли вы, как
хороши жители вашего города и вашей страны, мистер Брайант?
Слегка смущенный Кори только хихикнул, однако глаз от лица иностранца
не отвел. Оно приковало его взгляд.
- Люди этой страны никогда не знали ни голода, ни нужды - лишь их
весьма отдаленное подобие, да и то с тех пор сменилось уже два поколения.
Они думают, будто познали печаль, но это - печаль дитяти, уронившего в
день рождения мороженое на траву. В них нету... как это по-английски?..
истощенности. Они с огромной энергией проливают кровь друг дружки. Вы
верите? Вы понимаете?
- Да, - отозвался Кори. В глазах незнакомца он видел множество
разнообразных вещей, и все они были чудесны.
- Ваша страна - изумительный парадокс. Когда в других странах человек
день за днем ест до отвала, он становится жирным... сонным... похожим на
свинью. Но в этой стране... кажется, чем больше вы получаете, тем
агрессивнее становитесь. Понимаете? Как мистер Сойер. У него так много
всего - и все же он пожалел вам несколько крошек со своего стола.
Опять-таки, как ребенок на дне рождения, который будет отпихивать другого
малыша даже, если самому больше не съесть. Разве не так?
- Да, - сказал Кори. Глаза Барлоу были такими большими, такими
понимающими. Все это дело...
- Все это дело перспективы, правда?
- Да! - воскликнул Кори. Этот человек отыскал верное, точное,
идеальное слово. Незаметно выпавшая из пальцев сигарета тлела на дороге.
- Я мог бы обойти такую сельскую общину, как ваша, - задумчиво
проговорил незнакомец. - Мог бы отправиться в один из ваших больших,
перенаселенных городов. Ба! - Он неожиданно выпрямился, блеснув глазами. -
Что я знаю о больших городах? Меня переедет конка, когда я буду переходить
улицу! Я задохнусь в отвратительном воздухе! Мне придется общаться с
хитрыми тупыми дилетантами, намерения которых по отношению ко мне... как
бы выразиться? враждебны?.. да, враждебны. Как может бедный сельский
житель вроде меня иметь дело с ложными искусами большого города... даже
если этот город - американский? Нет! Нет и нет! Я плюю на ваши крупные
города!
- О, да! - прошептал Кори.
- И вот я приехал сюда, в город, о котором впервые услышал от
умнейшего человека, бывшего здешнего жителя, теперь, к моему прискорбию,
покойного. Народ тут по-прежнему богат и полнокровен, народ полон агрессии
и темных страстей, столь необходимых для... в английском этому названия
нет. Поколов... вурдалаков... айяликов. Вы понимаете?
- Да, - прошептал Кори.
- Горожане не отгородились бетоном и
Страницы: <<< 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Салимов удел"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"