Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Безнадега"
Стивен Кинг - Произведения - "Безнадега"

/>глазами. _Тэк_!
Эллен увидела, кто поднимается по ступеням, закричала, попыталась
податься назад, но Энтрегьян держал ее крепко. В дверь прошмыгнул койот.
Он даже не посмотрел на орущую женщину, пытающуюся вырвать руку из
железных пальцев копа, и спокойно прошествовал на середину комнаты.
Остановился, повернул морду к копу, поднял на него желтые глаза.
- _Ах_ _лах_, - бросил коп и на мгновение отпустил Эллен, чтобы
провести правой рукой по тыльной стороне ладони левой. - _Хим_ _ен_ _тоу_.
Койот сел.
- Этот парень очень шустрый. - Обращался Энтрегьян, похоже, ко всем,
но смотрел на Дэвида. - Очень шустрый. Куда шустрее собак. Если высунете
из камеры руку или ногу, он отхватит ее до того, как вы сообразите, что к
чему. Это я вам гарантирую.
- Оставь мою мать в покое, - гнул свое Дэвид.
- Сынок, - в голосе Энтрегьяна слышалось сочувствие, - я могу сунуть
палку в задницу твоей мамаше и вертеть ее, пока не вспыхнет огонь, если
мне того захочется, и тебе меня не остановить. И я еще вернусь, чтобы
заняться тобой.
С этими словами он и скрылся за дверью, прихватив с собой мать
Дэвида.

    3


Тишину нарушали только сдавленные рыдания Ральфа Карвера да тяжелое
дыхание койота, который не отрывал от Дэвида на удивление умных глаз.
Капельки слюны капали с языка койота, словно из текущего водопроводного
крана.
- Возьми себя в руки, сынок. - По голосу мужчины с седыми волосами
до плеч чувствовалось, что успокаивать следует его. - Ты все видел сам, у
этого психа внутреннее кровотечение, он теряет зубы, один глаз у него уже
вытек. Долго он не протянет.
- Ему не потребуется много времени, чтобы убить мою мать, если он
того захочет, - возразил Дэвид. - Он уже убил мою маленькую сестру.
Столкнул ее с лестницы и сломал... сломал ей шею. - Его глаза затуманились
слезами, но он усилием воли загнал их обратно. Не время сейчас плакать.
- Да, но... - Мужчина с длинными седыми волосами смолк.
Дэвиду вспомнился разговор с копом по пути в город, когда они еще
думали, что тот в здравом уме и хочет им помочь. Дэвид еще спросил копа,
откуда он знает их фамилию, и коп ответил, что прочитал ее на табличке над
столом. Логично ответил, табличка с их фамилией над столом действительно
была... но Энтрегьян не мог увидеть ее, стоя у ступеней кемпера. _У_
_меня_ _орлиные_ _глаза_, _Дэвид_, сказал он тогда, _и_ _эти_ _глаза_
_видят_ _истину_ _издалека_.
Ральф Карвер, волоча ноги, приблизился к решетке. Налитые кровью
глаза, опухшие веки, разбитое лицо. На мгновение Дэвид чуть не ослеп от
ярости, ему хотелось заорать во весь голос _Это_ _твоя_ _вина_! _Ты_
_виноват_ _в_ _смерти_ _Пирожка_! _Из_-_за_ _тебя_ _коп_ _увел_ _маму_,
_чтобы_ _убить_ _или_ _изнасиловать_ _ее1 _Всему_ _виной_ _ты_ _и_ _твоя_
_страсть_ _к_ _азартным_ _играм_! _Ты_ _и_ _твои_ _глупые_ _идеи_! _Жаль_,
_что_ _коп_ _не_ _взял_ _тебя_, _отец_, _ему_ _следовало_ _взять_ _тебя_!
_Прекрати_, _Дэвид_. Это был голос Джина Мартина. _Оно_ _хочет_,
_чтобы_ _ты_ _так_ _думал_.
Оно? Этот коп, Энтрегьян, его имел в виду голос? Значит, это он...
или оно... хочет, чтобы Дэвид так думал? А какая ему разница, о чем он
вообще думает?
- Посмотри на него. - Ральф не отрывал глаз от койота. - Как он
зазвал сюда эту тварь? И почему она здесь осталась?
Койот повернулся на голос Ральфа, посмотрел на Мэри и вновь
остановил взгляд на Дэвиде. Он все так же тяжело дышал. Слюна капала на
деревянный пол, ее натекла уже целая лужа.
- Он их как-то выдрессировал, - предположил седовласый. - Как птиц.
Он выдрессировал стервятников. Я убил одну мерзкую тварь, растоптал ее...
- Нет, - возразила Мэри.
- Нет, - эхом откликнулся Биллингсли. - Я уверен, что койоты
поддаются дрессировке, но это не дрессировка.
- Именно дрессировка, - стоял на своем седовласый.
- Вы про копа? - подал голос Дэвид. - Мистер Биллингсли говорит, что
он вырос. Не меньше чем на три дюйма.
- Это безумие. - Седовласый был в мотоциклетной куртке. Он
расстегнул "молнию" одного из карманов, достал упаковку леденцов и бросил
один в рот.
- Сэр, как вас зовут? - обратился Ральф к седовласому мужчине в
мотоциклетной куртке.
- Маринвилл. Джонни Маринвилл. Я...
- Вы, наверное, слепы, если не видите, что здесь происходит что-то
ужасное и необъяснимое.
- Я не говорил, что в происходящем нет ничего ужасного и
необъяснимого, -
Страницы: <<< 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Безнадега"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"