|
|
|
- -
сколько миль уйдет у вороны на полет по кратчайшему маршруту". -- Я закончил выкладывать уголки и ушел домой, где я получил на обед совсем не ростбиф, и я думаю, что Фелия Тодд знала об этом. А потом, когда Мигэн уже легла спать, я вытащил на свет божий измерительную линейку, ручку, автомобильную карту штата Мэн и проделал то, что она мне предложила... потому что это здорово врезалось мне в память. Я провел прямую линию и пересчитал расстояние на мили. Я был весьма удивлен. Потому что, если бы вам удалось ехать из Касл Рока до Бэнгора по прямой линии, словно летящей птице в ясном небе -- не объезжая озер, лесов, холмов, не пересекая рек по немногим и удаленным друг от друга мостам и переправам,-- этот маршрут занял бы всего семьдесят девять миль, ни дать, ни взять. Я даже немного подскочил. -- Измеряй сам, если не веришь мне,-- сказал Хомер.-- Я никогда не думал, что наш Мэн столь мал, пока не убедился в этом. Он еще отпил минеральной и глянул на меня. -- Наступила весна, и Мигэн отправилась в Ныо-Гэм-пшир, навестить своего братца. Я пошел к дому Тоддов, чтобы снять наружные зимние двери и навесить экраны на окна. И вдруг я заметил, что ее дьяволенок -- "Мерседес" уже там. И она сама была тут же. -- Она подошла ко мне и сказала: "Хомер! Вы пришли поменять двери?" -- А я глянул на нее и ответил: "Нет, миссис. Я пришел, чтобы узнать, готовы ли вы показать мне кратчайший путь до Бэнгора".
-- Она посмотрела на меня столь безучастно, что я уж подумал, не забыла ли она обо всем этом. Я почувствовал, что краснею так, словно вы чувствуете, что сморозили какую-то глупость, да уже поздно. И когда я уже был готов извиниться за свою некстати оброненную фразу, ее лицо озарилось той самой давнишней улыбкой, и она ответила: "Стойте здесь, а я достану ключи. И не передумайте, Хомер!" Она вернулась через минуту с ключами от машины. "Если мы где-нибудь застрянем, вы увидите москитов размером со стрекозу". - "Я видел их и размеров с воробья в Рэнгли, миссис,-- отвечал я,-- но думаю, что мы оба чуточку тяжеловаты, чтобы они смогли нас утащить в небо". -- Она рассмеялась: "Хорошо, но я предупредила вас, в любом случае. Поедем, Хомер". "И если мы не попадем туда через два часа сорок пять минут,-- смущенно пробормотал я,-- вы обещали мне ; бутылку ирландского". | Она взглянула на меня слегка удивленная, с уже приоткрытой дверцей и одной ногой в машине. "Черт возьми, Хомер,-- сказала она, -- я говорила о тогдашнем победителе, А теперь я нашла путь за два часа тридцать. Залезайте, Хомер. Мы отъезжаем". Он снова прервал свой рассказ. Руки лежали на коленях, глаза затуманились, очевидно, от воспоминаний о двухместном "Мерседесе" цвета шампанского, выезжающем по подъездной дорожке от дома Тоддов. -- Она остановила машину в самом конце дорожки и спросила: "Вы готовы?" "Пора спускать ее с цепи",-- сказал я. Она нажала на газ, и наша чертова штуковина пустилась с места в карьер. Я почти ничего не могу сказать о том, что потом происходило вокруг нас. Кроме того, я почти не мог оторвать взгляда от нее. На ее лице появилось что-то дикое, Дэйв, что-то дикое и свободное -- и это напугало меня. Она была прекрасна -- и я тут же влюбился в нее, да и любой бы это сделал на моем месте, будь то мужчина, да, может быть, и женщина. Но я также и боялся ее, потому что она выглядела так, что вполне готова тебя убить, если только ее глаза оторвутся от дороги и обратятся к тебе и, вдобавок, если ей захочется тебя полюбить. На ней были надеты голубые джинсы и старая белая блузка с рукавами, завернутыми до локтей -- я думаю, что она что-то собиралась красить, когда я появился,-- и через некоторое время нашего путешествия мне уже казалось, что на ней нет ничего, кроме этого белого одеяния, словно она -- один из тех богов или богинь, о которых писали в старых книгах по истории. Он немного задумался, глядя на озеро, его лицо помрачнело. -- Словно охотница, которая, как говорили древние, правит движением Луны на небе. -- Диана? -- Да. Луна была ее дьявольским амулетом. Фелия выглядела именно так для меня, и я только и могу сказать тебе, что я был охвачен любовью к ней, но никогда не посмел бы даже заикнуться об этом, хотя тогда я был и куда моложе, чем сейчас. Но я бы не посмел этого сделать, будь мне даже и двадцать 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>
- -
|
|