|
|
|
- -
выцвел, во многих местах порвался и покрылся плесенью. Во всю сцену тянулся экран, громадный белый прямоугольник сорок на двадцать футов, на котором в свое время Рок Хадсон обнимался с Дорис Дей, а Чарлтон Хестон состязался со Стефеном Бойдом. Экран и оркестровую яму разделяла сцена, как предположил Джонни, архитектурное излишество, поскольку к тому времени, когда построили кинотеатр, водевиль уже умер. Так для чего же ее использовали? Наверное, для политических речей и выпускных школьных вечеров. Джонни легко мог представить себе, как к сидящим в зале с трибуны обращался кандидат на должность старшего золотаря Навозного округа. Но для чего бы ни служила эта сцена в прошлом, те, кто посещал вышеозначенные церемонии, не могли предположить, какая судьба будет уготована ей в настоящем. Джонни огляделся, слишком уж долго отсутствовал Биллингсли, и увидел старика, идущего узким коридорчиком, Что вел от туалетов. _У_ _старика_ _там_ _припасена_ _бутылка_, _вот_ _он_ _и_ _пошел_ _промочить_ _горло_, _ничего_ _больше_, подумал Джонни, но не почувствовал запаха спиртного в дыхании ветеринара, когда тот проходил мимо, а этот запах Джонни улавливал без труда, поскольку сам бросил пить. Они последовали за Биллингсли на сцену, к группе людей, которых Джонни уже начал воспринимать (не без теплых чувств) как "Общество вырвавшихся из когтей Колли Энтрегьяна". Их шаги гулко отдавались в пустом зале. В огнях оркестровой ямы, которые Биллингсли включил, повернув соответствующие выключатели на распределительном щите слева от сцены, их фигуры отбрасывали длинные тени. А наверху, нет, пожалуй, со всех сторон, завывал ветер пустыни. От этого воя по спине Джонни пробегал холодок... но он не мог отрицать, что звук этот обладает некой притягательностью... хотя в чем она состоит, он сказать не мог. _Нет_, _не_ _лги_. _Ты_ _знаешь_. _Биллингсли_ _и_ _его_ _друзья_ _тоже_ _это_ _знали_, _именно_ _поэтому_ _они_ _и_ _пришли_ _сюда_. _Бог_ _сотворил_ _человека_ _с_ _тем_, _чтобы_ _он_ _слышал_ _и_ _этот_ _звук_, _а_ _зал_ _кинотеатра_ - _естественный_ _усилитель_. _И_ _особенно_ _хорошо_ _этот_ _звук_ _слушается_, _когда_ _ты_ _сидишь_ _перед_ _экраном_ _со_ _своими_ _давними_ _приятелями_, _окруженный_ _тенями_ _легенд_, _выпивая_ _за_ _прошлое_. _Звук_ _этот_ _говорит_, _что_ _уход_ - _никакая_ _не_ _беса_, _что_ _уход_ - _единственный_ _выход_, _который_ _имеет_ _смысл_. _Этот_ _звук_ _наверху_ _завлекает_ _в_ _пустоту_ _и_ _удовольствия_ _небытия_. В центре пыльной сцены, перед лишенным занавеса экраном, располагалась жилая комната: кресла, софа, торшеры, кофейный столик, даже телевизор. Вся мебель стояла на большом ковре, напоминая выставочный образец в каком-нибудь Доме мебели. Джонни даже подумал, что именно так выглядели бы декорации, если бы Эжен Ионеско [известный французский драматург и писатель.] вставил подобный эпизод в "Сумеречную зону". Завершал картину бар темного дуба. Джонни как раз разглядывал его, когда Биллингсли один за другим зажигал торшеры. Джонни заметил, что провода уходили в щели под экраном. Чтобы эти щели не расширялись, их аккуратно заклеили изоляционной лентой. Биллингсли кивнул на бар: - Со старого ранчо Серкла. Куплен на аукционе. Хьюз Хансен и я раскошелились на семнадцать баксов. Можете вы в это поверить? - Откровенно говоря, нет. - Джонни постарался представить себе, на какую сумму потянул бы этот бар в одном из маленьких антикварных магазинчиков в сохо. Он раскрыл двойные дверцы и увидел, что бар полностью укомплектован. Спиртное не высшего класса, но и не барахло. Джонни быстро закрыл бар. В отличие от бутылки "Бима", позаимствованной в "Клубе сов", бутылки в баре вызвали желание поближе познакомиться с их содержимым. Ральф Карвер уселся в кресло-качалку. По лицу чувствовалось, что он никак не может отделаться от мысли, будто ему все это снится. Дэвид подошел к телевизору. -А он принимает какие-нибудь... А, все понятно. - Мальчик заметил под телевизором видеомагнитофон, присел и взял в руки лежащие на нем кассеты. - Сынок... - начал было Биллингсли, но замолчал. Дэвид быстро просмотрел названия: "Соскучившаяся по сексу парочка", "Сексуальные дебютантки", "Удовольствия на яхте" и положил кассеты на место. - И вы все это смотрите? Биллингсли, смутившись, пожал плечами. - Для практики мы уже староваты, сынок. Когда-нибудь ты поймешь. <<< 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 >>>
- -
|
|