Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Ловец снов"
Стивен Кинг - Произведения - "Ловец снов"

понес суп с яичницей в гостиную, стараясь не хромать:
поразительно, насколько сильнее ноет бедро в плохую погоду. Он всегда думал,
что это бабушкины сказки, но, похоже, ошибался.
Он с трудом опустился в кресло рядом с диваном. Маккарти больше трепал
языком, чем ел. Он почти не притронулся к супу и прикончил только половину
сандвича.
- Ну как вы, парни? - спросил Джоунси и, посыпав яичницу перцем,
принялся энергично жевать: похоже, аппетит его все-таки не покинул.
- Мы - два счастливых блядуна, - сказал Бивер, но, несмотря на
легкомысленный тон, Джоунси показалось, что он взволнован, даже, пожалуй,
встревожен. - Рик рассказывал мне о своих приключениях. Совсем как история
из тех журналов для взрослых, что валялись в парикмахерских, когда я был
сопляком. - Он, все еще улыбаясь, обернулся к Маккарти, обычный, вечно
улыбающийся Бив, по привычке запустивший руку в тяжелую гриву волос. - Тогда
на нашей стороне Дерри парикмахером был старик Кастонже, он пугал ребятишек
своими огромными ножницами до такого посинения, что меня, бывало, на веревке
к нему не затащишь.
Маккарти слабо улыбнулся, но не ответил, поднял оставшуюся половину
сандвича, осмотрел н снова положил. Красная метка на щеке пылала багрецом,
как только что выжженное клеймо Бивер тем временем продолжал трещать, словно
боялся, что Маккарти ненароком скажет хоть слово. За окном продолжал валить
снег, ветер не унимался, и Джоунси подумал о Генри и Пите, возможно,
застрявших в старом "скауте" на Дип-кат-роуд.
- Оказывается, Рцк не только едва не попал в лапы ночного чудовища,
вполне возможно - медведя, но и ружье потерял. Новенький с иголочки
"ремингтон 30-30", отпад, но только тебе его никогда больше не видать, ни
единого шанса на миллион!
- Знаю, - сказал Маккарти. Краска снова сошла со щек, вытесненная
свинцовой бледностью. - Не помню даже, когда я его бросил или...
По комнате внезапно пронесся резкий отрывистый рокот, словно кто-то
рвет бумагу. Джоунси почувствовал, как мурашки бегут по коже. Неужели что-то
застряло в дымоходе?
Но тут же понял, что это Маккарти. В свое время Джоунси слышал немало
непристойных звуков, и громких, и долгих, но такого... Кажется, это длилось
вечность, хотя на деле прошло не больше нескольких секунд. И тут же -
нестерпимая вонь.
Маккарти, поднявший было ложку, уронил ее в нетронутый суп и почти
девичье-смущенным жестом поднес правую руку к изуродованной щеке.
- О Боже, простите, - сказал он.
- Ничего страшного, всякое бывает, - усмехнулся Бивер, но скорее по
стародавней привычке. В эту минуту им владел инстинкт, инстинкт и ничего
больше. Но Джоунси видел, что Бив так же ошеломлен запахом, как и он сам.
Это был не привычный сернистый смрад тухлых яиц, унюхав который, можно
посмеяться и, помахав рукой, шутливо спросить: "Ах, черт, кто это режет
сыр?" И не болотно-метаповая вонь. Нет. Джоунси узнал этот запах, такой же,
как изо рта Маккарти: смесь эфира н перезрелых бананов, совсем как пусковая
жидкость, которую заливаешь в карбюратор в морозное утро.
- О Боже, это ужасно, - повторял Маккарти. - Мне так неловко.
- Да ничего страшного, - сказал Джоунси, хотя внутренности свернулись в
тугой клубок, словно перед приступом рвоты. Теперь он ни за что не сможет
доесть, даже пытаться не стоит. Обычно он не так брезглив, но сейчас просто
изнемогает от омерзения.
Бив поднялся с дивана и открыл окно, впустив снежный вихрь и поток
благословенно чистого воздуха.
- Не стоит волноваться, партнер, но уж больно дух ядреный. Что это вы
ели? Кабаний помет?
- Листья, мох и все, что под руку попадалось, не помню точно. Я так
проголодался, что готов был наброситься на что угодно, да только ничего в
этом не понимаю, так и не прочел ни одной книги Юэлла Гиббонса, и..,
конечно, было темно, - добавил он, словно по вдохновению, и Джоунси поймал
взгляд Бивера, желая убедиться, что тот тоже понимает: каждое слово Маккарти
- ложь. Маккарти либо не помнит, что ел, либо не ел вообще, просто пытается
объяснить это отвратительное лягушачье кваканье и зловоние, его
сопровождавшее.
Снова налетел ветер и с громким жалобным стоном послал новый заряд
снега сквозь открытое окно. Слава Богу, хоть вытеснит застоявшийся воздух!
Маккарти подался вперед так поспешно, словно его толкнули в спину, а
как только понуро свесил голову, Джоунси сразу сообразил, что сейчас
произойдет. Прощай, ковер навахо! Бив, очевидно, подумал то же самое,
Страницы: <<< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Ловец снов"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"