|
|
|
- -
Спасибо, - сказал он. - Как Стефени? Видимо, к нему стала возвращаться его старая гладкая манерность, за которую я его недолюбливал. - Все хорошо, спасибо. - А сын? - Он тоже в порядке. - Рад слышать. Из дома вышла Стефф, и на секунду на ее лице застыло удивление, когда она увидела, с кем я иду. Нортон улыбнулся, ползая взглядом по ее плотно обтягивающей грудь кофточке. Все-таки он не сильно изменился. - Привет, Брент, - сказала она настороженно, и из-под ее руки тут же высунул голову Билли. - Привет, Стефени. Привет, Билли. - "Тандерберд" Брента здорово потрепало в бурю, - сообщил я ей. - Он говорит, придавило крышу. - Да как же это?.. Потягивая наше пиво, Нортон рассказал свою историю еще раз. Я пил уже третью банку, но у меня даже в голове не шумело: видимо, все тут же выходило с потом. - Он поедет в город с нами. - Наверно на это уйдет какое-то время. Может быть, вам придется заехать в магазин в Норвэйе. - Почему? - Ну, если в Бриджтоне нет электричества... - Мама сказала, что все кассовые аппараты работают на электричестве, - пояснил Билли. Что ж, справедливо. - Ты еще не потерял список? Я похлопал себя по заднему карману, и Стефф перевела взгляд на Нортона. - Мне было очень жаль, когда я узнала про Карлу. Нам всем было жаль... - Спасибо, - сказал он. - Спасибо вам. Затем наступил еще один период неловкого молчания, которое нарушил Билли. - Мы уже можем ехать, папа? - Он успел переодеться в джинсы и спортивные тапки. - Да, пожалуй. Ты готов, Брент? - Если можно, еще одно пиво на дорожку, и я готов. Стефф чуть нахмурилась. Она никогда не одобряла ни подобных привычек, ни мужчин, которые водят машину, зажав между ног банку с пивом. Я едва заметно кивнул ей, и она, пожав плечами, принесла Нортону еще одну банку. Я не хотел сейчас спорить с ним. - Благодарю, - сказал он Стеффи, даже не благодаря на самом деле, а только пробормотав это слово, словно разговаривал с официанткой в ресторане. Потом повернулся ко мне. - Вперед, Макдафф! - Я сейчас буду, - сказал я, направляясь в гостиную. Нортон двинулся за мной, начал охать по поводу березы, но в тот момент меня не интересовали ни его впечатления, ни стоимость нового стекла. Я смотрел в сторону озера через окно, выходящее на террасу. Ветер немного окреп, и, пока я пилил деревья, стало теплее градусов на пять. Я думал, странный туман, что я заметил утром, наверняка разойдется, но этого не произошло. Более того, он стал ближе, добравшись уже до середины озера. - Я тоже его заметил, - сказал Нортон с важным видом. - Надо думать, это какая-то температурная инверсия. Мне это не понравилось. Никогда в жизни я не видел ничего подобного. Отчасти меня беспокоила удивительно прямая линия фронта наступающего тумана, потому что в природе не бывает таких ровных линий: прямые грани это изобретение человека. Отчасти же настораживала его ослепительная белизна, непрерывная и без влажного блеска. До тумана теперь оставалось всего полмили, и контраст между ним и голубизной неба и озера стал еще более разительным. - Поехали, пап! - Билли потянул меня за штанину. Мы все вернулись на кухню, и по пути Нортон еще раз окинул взглядом дерево, проломившееся в нашу гостиную. - Жалко, что это не яблоня, а? - сострил Билли. - Это моя мама сказала. Здорово, да? - Твоя мама просто прелесть, Билли, - сказал Нортон, взъерошив его волосы машинальным жестом, и его взгляд снова вернулся к кофточке Стефф. Нет, определенно он не тот человек, который мог бы мне понравиться. - Слушай, а почему бы тебе не поехать с нами, Стефф? - спросил я. Сам не знаю, почему, я вдруг не захотел ее оставлять. - Нет, я пожалуй останусь и займусь сорняками в саду, - ответила она. Взгляд ее скользнул к Нортону, потом снова на меня. - Сегодня утром, похоже, я здесь единственная машина, которой не требуется электричество. Нортон рассмеялся, слишком громко и неискренне. Я понял, что она хочет сказать, но на всякий случай попробовал еще раз. - Ты точно не поедешь? - Точно, - ответила она твердо. - И потом, немного упражнений мне не повредит. - Ладно, только на солнце долго не сиди. - Я надену соломенную шляпу. К приезду наделаю вам сандвичей. - Отлично. Она подставила щеку для поцелуя. - Осторожнее там... На Канзас-Роуд тоже могут быть поваленные <<< 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>>
- -
|
|