Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Сердца в Атлантиде"
Стивен Кинг - Произведения - "Сердца в Атлантиде"

Ухватил его и второй - на
этот раз покрепче. Словно его снова окружили Гарри и его дружки, но только
еще хуже.
- Деньги у тебя есть, tio? - спросил третий. - Тут за проход платят,
знаешь ли.
Они все захохотали и сгрудились вокруг него. Бобби ощущал запах их
душистых бритвенных лосьонов, их помады для волос, своего собственного
страха. Голосов их мыслей он не слышал, да и зачем? Они, наверное, изобьют
его и отнимут все деньги. То есть если ему повезет.., но ведь ему может и не
повезти.
- Мальчишечка, - почти пропел четвертый, протянул руку, защемил
торчащие волосы Бобби и дернул так, что у Бобби на глаза навернулись слезы.
- Маленький muchacho, как у тебя с деньгами? Сколько добрых старых dinero?
Есть сколько-нисколько, и мы дадим тебе пройти. Нету, и мы расшибем тебе
яйца.
- Не лезь к нему, Хуан.
Они оглянулись - и Бобби тоже: к ним подходил пятый парень, тоже в
куртке "Диаблос", тоже в брюках с острой складкой, но в кроссовках вместо
сапог, и Бобби сразу его узнал. Тот парень, который играл в "Космический
патруль" в "Угловой Лузе", когда Тед делал свою ставку. Понятно, почему вилы
показались ему знакомыми - они же были вытатуированы у него на руке. Куртка
была вывернута наизнанку и завязана на поясе ("Клубные куртки тут носить
запрещено", - сказал он Бобби), но на нем все равно был знак "Диаблос".
Бобби попытался заглянуть в мысли этого пятого и увидел только смутные
пятна. Его способность снова угасла, как было в тот день, когда миссис
Гербер возила их в Сейвин-Рок: вскоре после того, как они отошли от стола
Маккуона в конце главной аллеи, она угасла. На этот раз его стукнуло на
подольше, но теперь дело явно шло к концу.
- Эй, Ди, - сказал парень, оттаскавший Бобби за волосы, - мы только
немножко потрясем мальца. Пусть заплатит за проход через зону "Диаблос".
- Не его, - сказал Ди. - Я его знаю. - Он мой compadre <Товарищ
(исп.).>.
- По-моему, он малолетний гомик из центра, - сказал тот, который
обозвал Бобби cabron и putino. - Я немножечко научу его уважению.
- Ему твои уроки не требуются, - сказал Ди. - А хочешь, я тебя кое-чему
научу, Мозо?
Мозо, хмурясь, отступил и достал сигарету из кармана. Парень рядом
щелкнул зажигалкой и дал ему прикурить, а Ди отвел Бобби в сторону.
- Что ты тут делаешь, amigo <Друг (исп.).>? - спросил он, ухватив
Бобби за плечо татуированной рукой. - Чтобы ходить тут в одиночку, надо быть
дураком, а уж вечером и одному, так и вовсе loco <Сумасшедший
(исп.).>.
- Так по-другому нельзя, - сказал Бобби. - Мне надо найти того, с кем я
был вчера. Его зовут Тед. Он старый, худой и очень высокий. Ходит вроде бы
горбясь, как Борис Карлофф - ну, знаешь, тот в страшных фильмах?
- Бориса Карлоффа я знаю, а вот никакого хренового Теда не знаю, -
сказал Ди. - Я его не видел. А тебе надо отсюда выбираться, и поскорее.
- Мне надо в "Угловую Лузу", - сказал Бобби.
- Я прямо оттуда, - сказал Ди. - И никого вроде Бориса Карлоффа там не
видел.
- Так еще рано. Думаю, он заедет туда между девятью и половиной
десятого. И я должен быть там раньше него, потому что за ним гонятся одни. В
желтых плащах и белых ботинках.., ездят на больших шикарных машинах.., одна
из них лиловый "Де Сото" и...
Ди ухватил его и прижал к двери закладчика так больно, что Бобби
подумал, что он все-таки заодно со своими дружками. Внутри лавки старик в
очках, сдвинутых на лысый череп, досадливо оглянулся, потом продолжил читать
газету.
- Jefes <Здесь: начальнички (исп.).> в желтых плащах, - шепнул
Ди. - Этих я видел. Другие ребята их тоже видели. От таких лучше держаться
подальше, chico <малыш (исп.).>. Что-то в них такое. Ненормальное.
Рядом с ними крутые парни, которые околачиваются возле "Салуна Маллори",
сойдут за ангелочков.
Что-то в выражении Ди напомнило Бобби Салл-Джона - как Эс-Джей сказал,
что видел пару жутких типчиков у входа в Коммонвелф-парк. А когда Бобби
спросил, что в них было жуткого, Салл сказал, что точно не знает. Зато
теперь Бобби знал:
Салл увидел низких людей. Они уже тогда вынюхивали совсем рядом.
- Когда вы их видели? - спросил Бобби. - Сегодня?
- Дай передохнуть, малыш, - сказал Ди, - Я же всего два часа как протер
глаза и почти их все провел в ванной: приводил себя в порядок, чтобы выйти
на улицу. Я видел, как они выходили из "Угловой Лузы" - двое их было -
Страницы: <<< 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Сердца в Атлантиде"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"