|
|
|
- -
улыбалась мне, а потом совсем даже не улыбалась своему молодому красивому библиотекарю с дипломом об окончании средней школы. И меня это тревожило. А вернувшись домой, я полностью погрузился в свой роман и жизнь населявших его персонажей, мешков с костями, которые с каждым днем наращивали плоть.
Майкл Нунэн, Макс Дивоур и Роджетт Уитмор разыграли эту отвратительную комедийную сценку в пятницу вечером. Но прежде произошло еще два события, о которых надлежит упомянуть. Во-первых, в четверг позвонил Джон Сторроу. Я сидел перед телевизором, отключив звук, смотрел бейсбольный матч (кнопку MUTE на пульте дистанционного управления можно смело отнести к величайшим достижениям технического прогресса) и думал о Саре Тидуэлл, Сынке Тидуэлле и маленьком сыне Сынка. Я думал о Сторивилле, названии, которое греет душу любому писателю <Сторивилль - город историй (англ.).>. И еще я думал о моей жене, которая умерла беременной. - Слушаю? - Майк, у меня прекрасные новости. - Джона буквально распирало от радости. - У Ромео Биссонетта, возможно, странное имя, но детектива он мне нашел отменного. Его зовут Джордж Кеннеди. Вот уж кто не теряет времени даром. Он мог бы работать и в Нью-Йорке. - Если это самый большой комплимент, который вы можете придумать, вам надо почаще выезжать из города. Он продолжал стрекотать, словно и не услышал меня: - Кеннеди работает со страховой компанией, а все остальные рассматривает как хобби. И зря. Он просто зарывает талант в землю. Большую часть информации он получил по телефону. Я отказываюсь в это верить. - Что именно вас особенно изумило? - Мы сорвали банк! - Вновь в его голосе прозвучала та алчная удовлетворенность, что одновременно и пугала, и радовала меня. - С мая этого года Элмер Дарджин сделал следующее: выплатил кредит, взятый на покупку автомобиля, расплатился за свой летний коттедж в Ренджли-Лейкс, оплатил девяносто лет детской страховки... - Никто не оплачивает девяносто лет детской страховки, - вырвалось у меня. - Это невозможно. - Возможно, если у тебя семеро детей. - И Джон залился радостным смехом. Я вспомнил самодовольного толстячка с губками бантиком, с блестящими, ухоженными ногтями. - Не может быть! - Может. - Джон все смеялся. - Именно столько он настрогал. Возрастом от ч-четырнад-цати д-до т-трех лет! С потенцией у него все в порядке! - Из трубки лился смех. Заразительный смех, потому что я уже вторил Джону. Кеннеди собирается прислать мне по.., по факсу.., фото.., фотографии всей.., семьи! - Я представил себе Джона Сторроу, который сидит в своем кабинете на Парк-авеню и хохочет, как безумный, пугая уборщиц. - Впрочем, количество детей значения не имеет, - сказал он, когда приступ смеха миновал. - А что имеет, вы уже поняли, так? - Да. Неужели он так глуп? - Я имел в виду Дарджина, но вопрос цеплял и Дивоура. И Джон, судя по ответу, меня понял. - Элмер Дарджин - мелкий адвокат из маленького городка, затерянного в лесах западного Мэна, вот и все. Он и представить себе не мог, что появится ангел-хранитель, который выведет его на чистую воду. Между прочим, он купил катер. Две недели назад. С двумя подвесными моторами. Большой катер. Все кончено, Майк. Победа за нами, и с разгромным счетом. - Если вы так говорите... - Но тут мои пальцы словно обрели самостоятельность и сжались в кулак, который ударил по дереву кофейного столика. - Однако на софтбольный матч я приезжал не зря. - Правда? - Я к ней проникся. - К ней? - К Мэтти, - терпеливо объяснил он. - Мэтти Дивоур. - Пауза. - Майк? Вы меня слышите? - Да. Трубка выскользнула. Извините. - Трубка выскользнула не больше чем на дюйм, но я подумал, что Джон не уловил смятения в моем голосе. Да и откуда? Если речь заходила о Мэтти, я, по мнению Джона, был вне подозрений. Как прислуга в загородном доме из какого-нибудь детектива Агаты Кристи. Мысль о том, что мужчина моих лет мог испытывать сексуальное влечение к Мэтти, просто не приходила ему в голову.., может, и заглянула на пару секунд, но он отмел ее как нелепую. Точно так же и Мэтти решила, что между моей женой и мужчиной в коричневом пиджаке ничего такого быть не могло. - Я не могу ухаживать за ней, представляя ее интересы, - продолжал Джон. - Это неэтично. И вредит делу. А вот потом... Как знать. - Это точно. - Я слышал свой <<< 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 >>>
- -
|
|