Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Мешок с костями"
Стивен Кинг - Произведения - "Мешок с костями"

Это наш вариант городского сквера, где
прилежные щенки и шкодливые псы могут прогуливаться бок о бок.
Вновь он воспользовался рукой, которая не держалась за рукоятку трости,
поднял кислородную маску, глубоко вдохнул, бросил ее на колени. Улыбнулся.
Самодовольной улыбкой, обнажившей десны цвета йода.
- Она хороша? Это твоя маленькая шлюха? Должно быть, хороша, раз мой
сын и шагу не мог ступить из этого паршивого трейлера, в котором она живет.
А потом появляешься ты, не успели черви выесть глаза моего мальчика. Она
сосет?
- Прекратите.
Роджетт Уитмор откинула голову и рассмеялась. Словно завизжал кролик,
попавший в когти совы, и моя кожа пошла мурашками. Я понял, что безумством
она не уступает Дивоуру. Оставалось только благодарить Господа за то, что
оба они - глубокие старики.
- А ты задел его за живое. Макс.
- Чего вы хотите? - Я вдохнул.., и вновь ощутил гнилостный запах. Горло
перехватило железной рукой.
Дивоур же выпрямился в кресле, я видел, что ему дышится легко и
свободно. В тот момент он выглядел, как Роберт Дювалл <Дювалл. Роберт (р.
1931) - американский киноактер, режиссер, продюсер.> из "Апокалипсиса"
<"Апокалипсис" - фильм режиссера Френсиса Копполы по роману Джозефа
Конрада "Сердце тьмы" (1979 г.).>, когда тот прогуливался по берегу и
говорил миру, как ему нравится по утрам вдыхать запах напалма. Его улыбка
стала шире.
- Прекрасное место, не так ли? Где еще можно остановиться,
поразмышлять. - Он огляделся. - Да, именно здесь все и произошло. Здесь.
- Здесь утонул ребенок. Мне показалось, что улыбка Уитмор на мгновение
застыла. А вот на Дивоура мои слова не произвели ни малейшего впечатления.
Он вновь потянулся за кислородной маской, поднял ее, прижал к лицу, бросил
на колени.
- В этом озере утонуло больше тридцати человек - и это только тех, о
ком знают. Мальчиком больше, мальчиком меньше, невелика разница.
- Я не понимаю. Значит, здесь умерли два Тидуэлла. Один от заражения
крови, а второй...
- Тебе дорога твоя душа, Нунэн? Твоя бессмертная душа? Мотылек в коконе
плоти, которая вскоре начнет гнить так же, как и моя?
Я ничего не ответил. Эффект того, что случилось до его прихода, сошел
на нет, где-то даже забылся. Потому что ему нашлась замена - невероятный
магнетизм Дивоура. Никогда в жизни я не встречался с такой необузданной,
дикарской силой, какая исходила от него. Именно дикарской, точнее, пожалуй,
и не скажешь. Я мог бы убежать. При других обстоятельствах точно бы убежал.
И уж на месте удержало меня не мужество; ноги все еще оставались ватными, я
боялся свалиться при первом же шаге.
- Я собираюсь дать тебе один шанс спасти твою душу. - Дивоур поднял
один костлявый палец, показывая, что речь идет только об одном шансе. -
Уезжай, симпатяга-сутенер. Немедленно, в той самой одежде, что сейчас на
тебе. Не собирай чемодан, даже не заглядывай в дом, чтобы убедиться,
выключена ли плита. Уезжай. Оставь свою шлюху и оставь ее потомство.
- Оставить их вам?
- Да, мне. Я сделаю все, что необходимо сделать. Души по части тех, кто
защищает диплом по искусству, Нунэн. А вот я - дипломированный инженер.
- Пошел ты на хрен.
Роджетт Уитмор вновь по-заячьи рассмеялась.
Старик сидел в своей каталке, наклонив голову, сухо улыбаясь. Выглядел
он как оживший труп.
- Ты уверен, что хочешь быть ее благодетелем, Нунэн? Ей это без
разницы, ты знаешь. Ты или я - ей все равно.
- Я не знаю, о чем вы говорите. - Я еще раз вдохнул: воздух пахнул как
должно. Тогда я решился отступить от березы на шаг. Ноги уже держали меня. -
И знать не хочу. Киру вы не получите. Доживете свой век без нее. Я этого не
допущу.
- Парень, очень уж ты у нас самоуверенный. - Дивоур оскалился, вновь
продемонстрировав мне десны цвета йода. - Тебя еще ждет много сюрпризов.
Увидишь сам. И к концу июля еще пожалеешь, что не вырвал свои глаза в июне.
- Я иду домой. Дайте мне пройти.
- Иди, иди. Как я могу остановить тебя? Улица принадлежит всем. - Он
схватился за кислородную маску, глубоко вдохнул. Бросил ее на колени,
положил левую руку на панель управления коляской-луноходом.
Я шагнул к нему и понял, что сейчас произойдет, еще до того, как он
двинул коляску на меня. Он мог бы наехать на меня и сломать мне ногу или
обе, но остановил коляску, когда расстояние между нами сократилось до
нескольких дюймов. Я отпрыгнул назад, но лишь потому, что он позволил мне
отпрыгнуть. И тут же услышал смех Уитмор.
Страницы: <<< 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Мешок с костями"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"