|
|
|
- -
какое у него второе имя. Если Дирк или Дейн, то есть из четырех букв... - ее рука вновь вернулась под левую грудь. - Ох уж эти газы! Боже! Я бы многое отдала за упаковку "Тамс" ""Тамс" - нейтрализатор кислотности, выпускаемый в таблетках" или... - она не договорила. - Джейк, что с тобой? Джейк держал в руках книгу "Чарли Чу-Чу" и его лицо бледнело на глазах. Глаза округлились, стали огромными. Рядом с ним начал тревожно подвывать Ыш. Роланд наклонился, чтобы взглянуть на книгу, и его брови взлетели вверх. - Святые боги, - вырвалось у него. Посмотрели на книгу и Эдди с Сюзанной. Название осталось прежним. Картинка осталась прежней: древний паровозик пыхтел, забираясь на гору, скребок расплывался в счастливой улыбке, огни-глаза сияли. Но надпись под картинкой, желтыми буквами: "Текст и рисунки Берил Эванз", - исчезла. И новая не появилась. Джейк повернул книгу, посмотрел на корешок. У видел только название книги, "Чарли Чу-Чу", и издательства, "Макколи Хауз, паблишерс". Ничего больше. К югу от них послышались голоса. Каллахан и его спутники приближались. Каллахан из Кальи. Каллахан из Лота, как он также назвал себя. - Титульная страница, сладенький, - подала голос Сюзанна. - Открой ее, быстро. Джейк открыл. Вновь они увидели только название книги и название издательства, на этот раз с выходными данными. - Посмотри на страницу с копирайтом, - предложил Эдди. Джейк перевернул страницу. Здесь, на обороте титульной страницы и перед первой страницей книге, печаталась информация о правообладателях. Да только на этой странице этой информации не было, практически не было. Они увидели: Копирайт 1936. Одно слово и четыре цифры, которые в сумме давали число 19. Более ничего, на всей странице.
Сюзанна смогла стать свидетелем большей части событий того длинного и интересного дня, потому что Роланд предоставил ей такую возможность, а она полностью пришла в себя после того, как прекратились приступы утренней тошноты. Аккурат перед тем, как Каллагэн "Уважаемые фэны! Заглянув в роман "Жребий" (издательство АСТ), я обнаружил, что в нашей реальности волею переводчика Каллахан был Каллагэном. Поэтому и переименовал его. Не могу также не согласиться с тем, что слово ментальный из уст Роланда звучит более чем странно, поэтому ментальный прыжок стал Прыжком." и его компанию приблизилась к костру, Роланд прошептал ей: "Держись как можно ближе ко мне, и не произноси ни слова, если только я не обращусь к тебе. Если они примут тебя за мою женщину, не смей возражать". При других обстоятельствах она могла бы сказать что-то едкое, что, мол, никак не видит себя походной женой Роланда, согревающей его старые кости холодной ночью, однако в это утро времени на шутки не было, и выражение его лица ясно говорило об этом. Опять же, роль верной и покорной второй половины приглянулась Сюзанне. По правде говоря, ее радовала любая роль. Даже ребенком ей нравилось играть других людей. "И это наверное все, что кому-либо стоит о тебе знать, сладенькая", - подумала она. - Сюзанна? - спросил Роланд. - Ты меня слышишь? - Слышу тебя хорошо, - ответила она. - Обо мне не волнуйся. Как женщина, выросшая черной в Америке середины двадцатого столетия (Одетта на просмотре фильма по роману Ралфа Эллисона "Эллисон, Ралф Уолдо (р.1914) - афро-американский прозаик, эссеист. Его единственный роман "Невидимка" (1952), о традиционном пути становления негритянского сознания, удостоен многих литературных премий, в том числе Национальной книжной, переиздавался десятки раз, переведен на 15 языков." "Невидимка" то и дело смеялась и аплодировала, качаясь взад-вперед, словно человек, которому открывалась истина), Сюзанна точно знала, чего он от нее хотел. И намеревалась исполнить все его пожелания. Какая-то ее частица, злобная Детта Уокер, никак не желала признавать главенство Роланда, но оставшаяся, большая часть видела в Роланде того, кем он и был на самом деле: последнего из рыцарей. Может, даже героя.
Пока Роланд представлял свой ка-тет (Сюзанну - последней, после Джейка, можно сказать, с легким пренебрежением), у <<< 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 >>>
- -
|
|