|
|
|
- -
не может сделать. Она похищена. Она... она... Он замолчал. Мгновение все слышал ясно и отчетливо, как во сне в перед самым пробуждением. И тут же отрезало, как часто бывает со снами. Он даже не знал, то ли это действительно послание от Сюзанны, то ли игра воображения. "Молодой человек, что-то сейчас произошло?" Значит, Каллем тоже почувствовал? Тогда воображение не спишешь. Скорее, какая-то разновидность телепатии. Джон ждал, а поскольку продолжения не последовало, повернулся к Роланду. - Ваш приятель часто становится таким странным? - Не часто, нет. Сэй... Мистер, то есть. Мистер Каллем, я благодарю за помощь, оказанную нам, когда мы в ней нуждались. Я говорю, спасибо тебе, большое спасибо. Возможно, с нашей стороны неприлично просить о большем, но... - Но вы просите. Я понимаю, - Джон чуть подкорректировал курс, направил лодку точно на распахнутые ворота маленького эллинга. Роланд прикинул, что доберутся они туда через пять минут. Он ничего не имел против поездки в этой тесной моторной лодке (которая, к тому же, заметно просела под весом троих взрослых мужчин), но вот Кейвадин-Понд находил уж очень открытым местом. Если бы Джек Андолини (или его сменщик, за провал Джека могли и отстранить) опросил достаточное число зевак на берегу, то нашел хотя бы двух-трех, которые вспомнили бы маленькую моторку с тремя мужчинами на борту. И аккуратный, белый с зелеными полосами эллинг ("Эллинг Джона Каллема, и пусть будет тебе от этого польза", - сказали бы эти свидетели). И до того, как это произошло, им следовало двинуться дальше по Тропе Луча, отправив Джона Каллема в какое-нибудь безопасное место. Безопасным Роланд понимал три расстояния до горизонта или примерно сто колес. Он нисколько не сомневался, что Каллем, этот совершенно незнакомый им человек, спас жизнь и ему, и Эдди, решительно встав на их сторону. И ему совершенно не хотелось, чтобы в результате Каллем расстался с собственной жизнью. - Что ж, я сделаю все, что смогу, уже принял такое решение, но должен у вас кое-что спросить прямо сейчас, пока есть такая возможность. Эдди и Роланд быстро переглянулись. - Мы ответим, если сможем. То есть, Джон из Ист-Стоунэма, если сочтем, что ответ не принесет тебе вреда. Джон кивнул. Собрался с духом, слова дались ему нелегко. - Я знаю, вы - не призраки, потому что видел вас в магазине, а теперь еще и пожал вам руки. Я вижу тени, которые вы отбрасываете, - он указал на тени, которые частично лежали на борту лодки, а частично скользили по воде.. - Вы настоящие, все так. И вот мой вопрос: вы - приходящие? - Приходящие, - повторил Эдди. Посмотрел на Роланда, но лицо стрелка оставалось бесстрастным. Эдди вновь повернулся к Джону Каллему, который сидел на корме и рулем нацеливал моторку на эллинг. - Извините, но я что-то не... - Они часто здесь появляются, в последние несколько лет, пояснил Джон. - В Уотерфорде, Стоунэме, Ист-Стоунэме, Лоувелле, Суидене... даже в Брайтоне и Денмарке, - название последнего городка он произнес, как "Денмаа-ааак". И увидел, что они по-прежнему ничего не понимают. - Проходящие - люди, которые вдруг появляются, - продолжил он. - Иногда они в старомодной одежде, словно пришли... из прошлого, по-другому и не скажешь. Один вот шел голым по разделительной полосе на дороге 5. Его видел Анстрем-младший. В прошлом ноябре. Иногда они говорят на других языках. Такой вот тип появился в доме Дона Рассерта в Уотерфорде. Расселся на кухне. Донни - вышедший на пенсию профессор истории из колледжа Вандербилта, он записал этого парня. Тот полопотал по - своему, потом ушел в прачечную. Донни решил, что парень принял ее за ванную, последовал за ним, но тот исчез. Прачечная в доме Донни - комнатка без окон и дверей, но этот парень исчез. Донни прокрутил запись на кафедре (каа-аафедре) иностранных языков колледжа, и никто из профессоров и преподавателей этот язык не признал. Один, правда, сказал, что это искусственный язык, как эсперанто. Вы, парни, говорите на эсперанто? Роланд покачал головой. Эдди ответил осторожно: - Я о нем слышал, но в действительности не знаю, что это за яз... - А иногда, - Джон понизил голос, они уже скользили в тени эллинга, - иногда они покалеченные. Или обезображенные. Рунты. Роланд дернулся, так внезапно и сильно, что лодку сильно качнуло. И они едва не оказались в воде. - Что? Что ты сказал? Повтори снова, Джон, ибо я хочу тебя расслышать. Джон вероятно, подумал, что причина в его выговоре, а потому <<< 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 >>>
- -
|
|