Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"
Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"

не может
сделать. Она похищена. Она... она...
Он замолчал. Мгновение все слышал ясно и отчетливо, как во сне в перед
самым пробуждением. И тут же отрезало, как часто бывает со снами. Он даже не
знал, то ли это действительно послание от Сюзанны, то ли игра воображения.
"Молодой человек, что-то сейчас произошло?" Значит, Каллем тоже
почувствовал? Тогда воображение не спишешь. Скорее, какая-то разновидность
телепатии. Джон ждал, а поскольку продолжения не последовало, повернулся к
Роланду.
- Ваш приятель часто становится таким странным?
- Не часто, нет. Сэй... Мистер, то есть. Мистер Каллем, я благодарю за
помощь, оказанную нам, когда мы в ней нуждались. Я говорю, спасибо тебе,
большое спасибо. Возможно, с нашей стороны неприлично просить о большем,
но...
- Но вы просите. Я понимаю, - Джон чуть подкорректировал курс, направил
лодку точно на распахнутые ворота маленького эллинга. Роланд прикинул, что
доберутся они туда через пять минут. Он ничего не имел против поездки в этой
тесной моторной лодке (которая, к тому же, заметно просела под весом троих
взрослых мужчин), но вот Кейвадин-Понд находил уж очень открытым местом.
Если бы Джек Андолини (или его сменщик, за провал Джека могли и отстранить)
опросил достаточное число зевак на берегу, то нашел хотя бы двух-трех,
которые вспомнили бы маленькую моторку с тремя мужчинами на борту. И
аккуратный, белый с зелеными полосами эллинг ("Эллинг Джона Каллема, и пусть
будет тебе от этого польза", - сказали бы эти свидетели). И до того, как это
произошло, им следовало двинуться дальше по Тропе Луча, отправив Джона
Каллема в какое-нибудь безопасное место. Безопасным Роланд понимал три
расстояния до горизонта или примерно сто колес. Он нисколько не сомневался,
что Каллем, этот совершенно незнакомый им человек, спас жизнь и ему, и Эдди,
решительно встав на их сторону. И ему совершенно не хотелось, чтобы в
результате Каллем расстался с собственной жизнью.
- Что ж, я сделаю все, что смогу, уже принял такое решение, но должен у
вас кое-что спросить прямо сейчас, пока есть такая возможность.
Эдди и Роланд быстро переглянулись.
- Мы ответим, если сможем. То есть, Джон из Ист-Стоунэма, если сочтем,
что ответ не принесет тебе вреда.
Джон кивнул. Собрался с духом, слова дались ему нелегко.
- Я знаю, вы - не призраки, потому что видел вас в магазине, а теперь
еще и пожал вам руки. Я вижу тени, которые вы отбрасываете, - он указал на
тени, которые частично лежали на борту лодки, а частично скользили по воде..
- Вы настоящие, все так. И вот мой вопрос: вы - приходящие?
- Приходящие, - повторил Эдди. Посмотрел на Роланда, но лицо стрелка
оставалось бесстрастным. Эдди вновь повернулся к Джону Каллему, который
сидел на корме и рулем нацеливал моторку на эллинг. - Извините, но я что-то
не...
- Они часто здесь появляются, в последние несколько лет, пояснил Джон.
- В Уотерфорде, Стоунэме, Ист-Стоунэме, Лоувелле, Суидене... даже в Брайтоне
и Денмарке, - название последнего городка он произнес, как "Денмаа-ааак".
И увидел, что они по-прежнему ничего не понимают.
- Проходящие - люди, которые вдруг появляются, - продолжил он. - Иногда
они в старомодной одежде, словно пришли... из прошлого, по-другому и не
скажешь. Один вот шел голым по разделительной полосе на дороге 5. Его видел
Анстрем-младший. В прошлом ноябре. Иногда они говорят на других языках.
Такой вот тип появился в доме Дона Рассерта в Уотерфорде. Расселся на кухне.
Донни - вышедший на пенсию профессор истории из колледжа Вандербилта, он
записал этого парня. Тот полопотал по - своему, потом ушел в прачечную.
Донни решил, что парень принял ее за ванную, последовал за ним, но тот
исчез. Прачечная в доме Донни - комнатка без окон и дверей, но этот парень
исчез.
Донни прокрутил запись на кафедре (каа-аафедре) иностранных языков
колледжа, и никто из профессоров и преподавателей этот язык не признал.
Один, правда, сказал, что это искусственный язык, как эсперанто. Вы, парни,
говорите на эсперанто?
Роланд покачал головой. Эдди ответил осторожно:
- Я о нем слышал, но в действительности не знаю, что это за яз...
- А иногда, - Джон понизил голос, они уже скользили в тени эллинга, -
иногда они покалеченные. Или обезображенные. Рунты.
Роланд дернулся, так внезапно и сильно, что лодку сильно качнуло. И они
едва не оказались в воде.
- Что? Что ты сказал? Повтори снова, Джон, ибо я хочу тебя расслышать.
Джон вероятно, подумал, что причина в его выговоре, а потому
Страницы: <<< 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Темная башня. Часть 6. Песнь Сюзанны"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"