|
|
|
- -
она ведет прямо к Токети-Фоллзу. А оттуда совсем недалеко до шоссе девяносто семь. Итак, что ты думаешь? -- Я думаю, что ты завезешь нас туда, откуда нам не выбраться, -- сказала она. Как она жалела потом об этом саркастическом замечании! -- 1-1 о я полагаю, что с нами ничего не случится до тех пор, пока ты не сумеешь найти достаточно широкое место, чтобы развернуть "принцессу". -- Договорились! -- воскликнул он с сияющей улыбкой и пододвинул к себе тарелку с бифштексом. Он снова вернулся к еде, не обращая внимания на то, что она, включая подливку, остыла. -- Фу, -- сказала она, закрыла лицо одной рукой и сделала брезгливую гримасу. -- Как ты можешь? -- Это вкусно, -- произнес Кларк с полным ртом таким сдавленным голосом, что только жена могла разобрать его слова. -- К тому же во время путешествий нужно привыкать к местным блюдам. -- Твое блюдо выглядит так, словно кто-то чихнул и жевательный табак из набитого им рта попал на очень старый гамбургер, -- заметила она. Они выехали из Ок-Риджа в хорошем настроении, и сначала все шло хорошо. Неприятности начались только после того, как они свернули с шоссе 42 на безымянную проселочную дорогу, ту самую, по которой Кларк собирался промчаться прямо в Токети-Фоллз. Сначала ничто не предвещало неприятностей. Проселочная дорога или нет, она оказалась намного лучше шоссе 42, всего в ухабах и потрескавшегося от зимних морозов. По правде говоря, они ехали просто великолепно, по очереди вставляя кассеты в автомобильный магнитофон. Кларку нравились исполнители вроде Уилсона Пиккетта, Эла Грина и группы "Поп стейплз". Вкус Мэри был совершенно противоположным. -- Что ты находишь в этих белых парнях? -- спросил он, когда она вставила свою любимую кассету -- Лу Рид пел "Нью-Йорк". -- Я вышла замуж за одного из них, правда? -- заметила она, заставив его рассмеяться. Неприятности начались через пятнадцать минут, когда они подъехали к развилке. Обе дороги, отходящие от нее, выглядели совершенно одинаково. -- Вот ведь дерьмо, -- сказал Кларк. Затормозил и открыл "бардачок", чтобы достать карту. Он долго смотрел на нее. -- Этого нет на карте. -- Боже мой, начинается, -- вздохнула Мэри. Она уже задремала, когда Кларк остановил машину у неожиданной развилки, и испытывала потому раздражение к нему. -- Хочешь выслушать мой совет? -- -- Нет, -- ответил он. В его голосе тоже звучало раздражение. -- Но я знаю, что все равно получу его. И мне страшно не нравится, когда ты вот так закатываешь глаза. Я говорю это на всякий случай -- вдруг ты не заметишь. -- Как я закатываю глаза, Кларк? -- Словно я старый пес, который только что перднул под обеденным столом. Давай, говори. Выкладывай все. Твоя очередь. -- Давай вернемся, пока не поздно. Вот мой совет. -- Угу. А теперь тебе не хватает только поднять плакат: "Раскайся". -- Мне нужно смеяться? -- Я не знаю, Мэри, -- сказал он угрюмо и затем молча сидел за рулем, посматривая то на ветровое стекло, усеянное разбившейся о него мошкарой, то на карту местности. Они были женаты почти пятнадцать лет, и Мэри знала его достаточно хорошо. Она понимала, что Кларк, без сомнения, настоит на том, чтобы ехать дальше. Не просто проигнорирует неожиданную развилку на дороге, а именно из-за нее. Когда Кларк Уиллингем попадает в трудное положение, он не отступает, подумала она. И тут же приложила ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку. Но ей не удалось сделать это достаточно быстро. Кларк взглянул на нее, приподняв одну бровь, и Мэри пришла в голову мысль, заставившая ее испытать смятение: если она после всех этих лет читает его мысли с такой же легкостью, как детскую книгу, то, может быть, и он способен на то же самое в отношении ее. -- Что-то интересное? -- спросил он, и его голос стал чуть тоньше. В этот момент -- еще перед тем, как она задремала, поняла теперь Мэри -- она увидела, что рот Кларка становится меньше. -- Расскажи мне, посмеемся вместе, милая. -- Просто захотелось кашлянуть, -- покачала она головой. Кларк кивнул, поднял свои очки на лоб и поднес карту к лицу так, что она почти касалась его носа. -- Ну что ж, -- произнес он, -- ехать нужно по левой дороге от развилки, потому что она ведет на юг, в направлении Токети-Фоллза. Вторая ведет на восток, к какомунибудь ранчо или чему-нибудь еще. -- Дорога, ведущая к ранчо, с желтой полосой посредине? Рот Кларка стал еще меньше. -- Ты просто 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>
- -
|
|