Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Рассказ "Рок-н-Ролл никогда не умрет"
Стивен Кинг - Произведения - "Рок-н-Ролл никогда не умрет"

/> -- Я знаю, -- сказал он и внезапно изо всех сил ударил по рулю левой
рукой -- короткий удар, знак разочарования, результатом которого был только
гудок автомобиля. -- Я знаю. -- Он остановил "мерседес", занимавший теперь
всю ширину дороги (дороги? какого черта, дорожная полоса для нее и то
слишком величественное название), поставил рычаг автоматической трансмиссии
в нейтральное положение и вышел из машины. Мэри не спеша вышла с другой
стороны.
Хвоя пахла божественно, и она подумала, что есть что-то прекрасное в
этой тишине, которую не нарушает ни звук мотора (даже отдаленное жужжание
самолета), ни человеческий голос, но... в ней было также что-то пугающее.
Даже те звуки, которые доносились: крик птицы среди сосен, вздохи
проносящегося ветра, низкий гул дизеля "принцессы" -- все это подчеркивало
стену тишины, окружающую их.
Мэри посмотрела поверх серой крыши автомобиля на Кларка. В ее взгляде
не было упрека или недовольства, а только мольба: "Увези нас отсюда, ладно?
Пожалуйста!"
-- Извини, милая, -- сказал он, и заботливость, которую она увидела на
его лице, ничуть не успокоила ее. -- Я очень тебя прошу.
Она попыталась заговорить, но из ее пересохшего горла не донеслось ни
звука. Она откашлялась и попыталась снова:
-- Может быть, попробовать податься назад, Кларк? Он задумался на
короткое время -- птичка успела прокричать снова, получила ответ откуда-то
из глубины леса -- и отрицательно покачал головой.
-- Только в самом крайнем случае, -- ответил он. -- До ближайшей
развилки позади нас по крайней мере две мили...
-- Ты хочешь сказать, что мы проехали еще одну развилку?
Он поморщился, опустил взгляд и кивнул.
-- Ехать задним ходом... ты ведь видишь, какой узкой стала дорога и
какие болотистые кюветы. Если мы съедем в кювет... -- Он покачал головой и
вздохнул.
-- Значит, мы продолжаем ехать вперед.
-- Да, пожалуй. Если дорога исчезнет окончательно, тогда, конечно, мне
придется попытаться.
-- Но ведь к тому времени мы заедем еще глубже? -- Пока ей удавалось --
и, по ее мнению, очень успешно -- не допустить, чтобы в голосе прозвучала
нотка обвинения, но делать это становилось все труднее и труднее. Она была
рассержена на него, очень рассержена, и рассержена также на себя -- потому
что позволила ему завезти их в такую глушь и еще нянчилась с ним, как вот
сейчас.
-- Это верно, но мне кажется, что наши шансы найти впереди более
широкое место и развернуться гораздо выше, чем если мы поедем задним ходом
по этой дерьмовой дороге. Ну а если окажется, что все-таки придется подавать
назад, я предлагаю делать это по этапам -- едем задним ходом пять минут,
отдыхаем десять, затем снова едем пять... -- На его лице появилась виноватая
улыбка. -- Это будет настоящее приключение.
-- О да, в этом не приходится сомневаться, -- согласилась Мэри и снова
подумала, что ее описание такой поездки будет выглядеть не приключением, а
сплошной головной болью. -- Скажи, ты уверен, что решил ехать вперед лишь
потому, что в глубине души все-таки веришь, что за следующим поворотом мы
увидим Токети-Фоллз?
На мгновение его рот исчез полностью, и Мэри собралась с силами, чтобы
встретить взрыв праведного мужского негодования. Затем его плечи поникли, и
он только покачал головой. В этот момент она увидела, как он будет выглядеть
через тридцать лет, и это напугало ее гораздо больше, чем проселочная дорога
и такая глушь, в которой они оказались.
-- Нет, -- ответил он, -- думаю, что я уже отказался от надежды
добраться до Токети-Фоллза. Одно из главных правил езды на автомобиле по
Америке -- дороги, вдоль которых нет столбов с электрическими проводами по
крайней мере хотя бы с одной стороны, никуда не ведут.
Значит, и он это заметил.
-- Поехали, -- сказал он, садясь в машину. -- Я приложу все усилия,
чтобы выбраться отсюда. А в следующий раз обещаю прислушиваться к твоему
мнению.
"Да-да, -- подумала Мэри со смесью удовлетворения и незаслуженной
обиды. -- Это я уже слышала". Но прежде чем он перевел рычаг автоматической
трансмиссии из нейтрального положения в положение "вперед", она прикрыла
своей рукой его кисть.
-- Я знаю, именно так ты и поступишь, -- заметила она, превращая то,
что он только что сказал, в твердое обещание. -- А теперь увези нас из этой
глухомани.
-- Можешь на меня положиться, -- сказал Кларк.
-- И будь поосторожнее.
-- Будь уверена и в этом.
Он взглянул на нее с
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Рок-н-Ролл никогда не умрет"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"