|
|
|
- -
/> - Я сказал "нет". Я не пойду туда. Шутка зашла слишком далеко. - Брент, клянусь тебе, это не шутка. - Разумеется, вы решили пошутить, - сурово произнес он, потом посмотрел на Джима и Майрона, остановил взгляд на Олли Виксе, который выдержал его спокойно и бесстрастно, и наконец взглянул на меня. - Это то, что вы, местные называете "животы надорвать можно"? Да, Дэвид? - Брент... Послушай... - Нет, это ты послушай! - голос его загремел, разносясь по магазину, словно в зале суда, и несколько человек, изнервничавшихся и бесцельно шатающихся по проходам, обернулись в нашу сторону посмотреть, что происходит. - Это шутка. Банановая кожура. И вы выбрали меня, чтобы я на ней поскользнулся. Никто из вас особенно не любит людей со стороны, так ведь? Вы все тут друг за друга. Так же, как случилось в тот раз, когда я потащил тебя в суд, чтобы получить то, что причитается мне по праву. Ты тогда выиграл, ладно. Ну как же? Ведь твой отец знаменитый художник, и это твой город, а я здесь лишь плачу налоги и трачу деньги! Он уже не играл, отчитывая нас хорошо поставленным адвокатским голосом. Он почти кричал, готовый вот-вот совсем потерять контроль над собой. Олли Викс развернулся и пошел прочь со своим пивом. Майрон и Джим смотрели на Нортона в откровенном удивлении. - И я должен идти туда и смотреть на какую-то резиновую игрушку за девяносто восемь центов, а эти два болвана будут стоять рядом и ржать? - Эй, ты, полегче. Кого ты называешь болваном? - сказал Майрон. - Я, если хочешь знать, просто счастлив, что дерево упало на твой лодочный сарай. Просто счастлив. - Нортон улыбался мне с издевкой в глазах. - Его всмятку раздавило? Замечательно! А теперь прочь с моей дороги! И он попытался отпихнуть меня, чтобы пройти. Я схватил его за руку и толкнул спиной об охладитель. Две упаковки по шесть банок сорвались с полки и упали на пол. - Прочисти уши и слушай, Брент. От этого зависят жизни. И жизнь моего ребенка для меня не последнее дело. Так что ты лучше слушай, а не то, клянусь, я из тебя повыколочу дерьмо. - Ну, давай, - сказал Нортон, все еще улыбаясь с какой-то безумной бравадой во взгляде. Глаза его, огромные и налившиеся кровью, лезли из орбит. - Покажи всем, что ты сильный и смелый и можешь избить человека с больным сердцем, который тебе в отцы годится. - Вмажь ему! - крикнул Джим. - Хрен с его больным сердцем. Я думаю, у дешевого нью-йоркского крючкотвора вообще нет сердца. - Не лезь, - сказал я Джиму и наклонился к Нортону. Охладитель не работал, но от него еще тянуло холодом. - Прекрати кипятиться. Ты прекрасно знаешь, что я говорю правду. - Я... ничего такого... не знаю, - сказал он, тяжело дыша. - Если бы это случилось в другое время и в другом месте, я бы отвязался от тебя. Но сейчас мне наплевать, насколько ты напуган, и я не держу на тебя зла за твои слова. Я тоже напуган, но ты мне нужен, черт побери! Дошло до тебя? Ты мне нужен! - Отпусти меня! Я схватил его за рубашку и встряхнул. - Ты что, ничего не понял? Люди начнут выходить из магазина и наткнутся прямо на это чудовище! Понял ты наконец, черт побери? - Отпусти меня! - Нет. До тех пор, пока ты не пойдешь со мной и не посмотришь. - Я сказал тебе, нет! Это все обман, шутка, и я не настолько глуп, чтобы... - Тогда я потащу тебя силой. Я схватил его за плечо и за шею. Шов рубашки на одном из рукавов не выдержал и с легким треском разошелся. Я потащил его к дверям склада. Нортон издал сдавленный крик. Поблизости собралось человек пятнадцать или восемнадцать, но никто не подошел и не собирался вмешиваться. - Помогите! - закричал Нортон, выпучив глаза за стеклами очков. Его прическа снова рассыпалась, и волосы торчали двумя маленькими пучками за ушами. Люди шаркали ногами и наблюдали. - Что ты кричишь? - заговорил я ему а ухо. - Это же всего лишь шутка. Именно поэтому я взял тебя с собой в город, когда ты попросил, и поэтому доверил тебе перевести Билли через автостоянку. Все потому что у меня тут был заготовлен туман; я арендовал специальную машину в Голливуде за пятнадцать тысяч долларов и еще заплатил восемь тысяч за доставку - все для того, чтобы тебя разыграть. Прекрати вести себя как идиот и открой глаза. - От-пу-сти! - провыл Нортон, когда мы были почти у дверей. - Ну-ка, ну-ка! Что там такое? Что вы делаете? - Расталкивая толпу, появился Браун. - Заставьте его отпустить меня, - <<< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>
- -
|
|