Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Безнадега"
Стивен Кинг - Произведения - "Безнадега"

он сунул в карман,
с любопытством взглянул на расстегнутые штаны Рида, отстегнул кожаный
ремешок, перехватывающий кобуру, и осторожно достал револьвер. Дэвида
удивило, какой он тяжелый. Мальчик повернул револьвер стволом к себе,
держа руки подальше от предохранительной скобы, охватывающей спусковой
крючок, и посмотрел на цилиндр. В каждой ячейке по патрону, то, что надо.
А та ячейка, что сопряжена со стволом, наверное, пустая: в фильмах копы
частенько не загоняют туда патрон, чтобы случайно не подстрелить себя. Но
Дэвид решил, что это не так уж важно. Он сможет дважды быстро нажать на
спусковой крючок.
Мальчик развернул револьвер рукояткой к себе и попытался найти
предохранитель. Таковой отсутствовал. Дэвид потянул спусковой крючок на
себя, но убрал палец, как только заметил, что поднимается курок. Стрелять
просто так ему не хотелось. Он не знал, насколько смышленые твари койоты,
но догадывался, что насчет оружия у них полная ясность.
Дэвид вернулся в приемную. Ветер все выл, бросая пыль в окна. На
улице совсем стемнело. Мальчик посмотрел на отвратительную зеленую
портьеру, на прикрытое ею тело. _Я_ _люблю_ _тебя_. _Пирожок_, подумал он
и вышел в холл. Остановился, сделал несколько глубоких вдохов и выдохов,
нацелив револьвер в пол и крепко прижимая его к бедру.
- Господи, я никогда не стрелял из револьвера, - произнес Дэвид. -
Пожалуйста, помоги мне выстрелить из этого. Христом Богом молю Тебя.
Аминь.


    Глава 3



    1


Мэри Джексон сидела на койке, уставившись на свои сложенные на
коленях руки, и думала о сестре мужа. О Дейдре Финни, кудрявой
обкурившейся симпатяшке с идиотской улыбкой. Дейдре, которая не ела мясо
("Это жестоко - убивать ради насыщения собственного желудка"), зато курила
"травку". Дейдре, уже не один год якшающейся с этим Панамским
революционером. Дейдре с ее мистером Лыбой-Улыбой на наклейках. Дейдре,
благодаря которой мужа Мэри убили, а она сама попала в камеру смертников.
И все потому, что эта Дейдра напрочь прокурила свои мозги. И забыла о
мешке с "травкой", запрятанном под запаску.
_Это_ _несправедливо_, воспротивилась более рациональная часть мозга
Мэри. _Причина_ _в_ _пластине_ _с_ _номерным_ _знаком_, _а_ _не_ _в_
_марихуане_. _Энтрегьян_ _остановил_ "_акуру_" _из_-_за_ _пластины_.
_Собственно_, _он_ _вел_ _себя_, _как_ _Ангел_ _Смерти_, _не_
_обнаруживший_ _на_ _двери_ _запретного_ _знака_. _Если_ _б_ _не_
"_травка_", _он_ _бы_ _придрался_ _к_ _чему_-_то_ _еще_. _И_ _ты_ _это_
_знаешь_.
Но Мэри не хотела этого знать, не хотела думать, что стала жертвой
пусть и необычного, но природного катаклизма. Лучше уж винить во всем
сестру Питера, представлять себе, как она ее накажет. Способов хватало, не
смертельных, но достаточно болезненных. В Гонконге, к примеру, воров били
палками. И Дейдре с десяток ударов только пойдет на пользу. Или дать ей
хорошего пинка острым носком туфельки на высоком каблуке. Все, что угодно,
лишь бы согнать с лица Дейдры блуждающую улыбку, придать глазам достаточно
осмысленности, чтобы знать наверняка, что до нее дошли слова Мэри: "Из-за
тебя, паршивая дрянь, убили твоего брата, ты это понимаешь?"
- Насилие рождает насилие, - произнесла она менторским тоном,
обращаясь к своим рукам. В такой ситуации она имела полное право
разговаривать сама с собой. - Я это знаю, все это знают, но иногда так
приятно помечтать о насилии.
- Что? - переспросил Ральф Карвер. Он, казалось, полностью утратил
связь с реальностью. И больше всего напоминал сейчас обкурившуюся Дейдру.
- Ничего. Не берите в голову.
Мэри встала, сделав два шага вперед, оказалась у решетки, схватилась
за прутья и огляделась. Койот лежал на полу, положив передние лапы на
остатки кожаной куртки Джонни Маринвилла, и, словно загипнотизированный,
смотрел на писателя.
- Вы думаете, он выбрался отсюда? - обратился к Мэри Ральф. - Вы
думаете, мой мальчик выбрался отсюда, мэм?
- Я не мэм, я Мэри, и я ничего не знаю. Хотелось бы думать, что он
выбрался, но больше ничего сказать не могу. Шанс выбраться у него есть.
_Если_ _только_ _он_ _не_ _нарвется_ _на_ _копа_, добавила она про
себя.
- Да, пожалуй. Я и понятия не имел, насколько серьезно у него с
этими молитвами. - В голосе Ральфа слышались извиняющиеся нотки. - Я
думал, это... ну, не знаю... детская причуда.
Страницы: <<< 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Безнадега"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"