Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Буря столетий"
Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"

оглядываться, видя, что Ральфи здесь нет. Кэт
поворачивается к Сандре, приподняв вопросительно бровь.
-- Наверное, погнался за Доном наверх, -- говорит Сандра. --
Посмотреть, не дадут ли пончик и ему. Я их обоих пошлю вниз.
Она поднимается наверх. Дети удовлетворены этим объяснением - все,
кромеПиппы. Она хмуро оглядывается по сторонам.
-- Он не пошел наверх за Донни Билзом. По крайней мере, я так не думаю.
Заходит Аптон Белл, улыбаясь, как симпатичный дурак - что соответствует
истине.
-- Кто там гудит в сигнал, мистер Белл? -- спрашивает Фрэнк.
-- Вы никогда не слыхали о снежных птицах?
-- Нет! Никогда! Расскажите, мистер Белл! -- слышатся голоса со всех
сторон.
-- Ну, они такие большие, как холодильник. Белые, как снег, и вкусные,
как черт знает... гм... но они летают только в большую вьюгу. Когда ветер
такой сильный, чтоможет их поднять. Для них автомобильный гудок - это как
призывный сигнал, но их все равно очень трудно поймать. А можно мне тоже с
вами играть?
-- Да! Можно! Ура! -- кричат со всех сторон.
Пиппа все высматривает Ральфи, но теперь она присоединяется к игре -
как же, настоящий взрослый хочет с ними играть!
-- Становись в ряд, Аптон Белл, -- говорит Кэт. -- Не умничай ине
забывай спрашивать "можно? " Теперь поехали. Фрэнк Брайт, сделай два шага
как вертолет.
Фрэнк делает два шага, крутясь на расстоянии и расставив руки,
изображая все подобающие вертолету звуки.
-- А ты забыл спросить "можно"! -- хором орут дети.
Устыженно улыбаясь, Фрэнк возвращается назад. Камераотворачивается от
детей кзакрытой двери с надписью "СМОТРИТЕЛЬ".

Зал заседаний мэрии. Тот же приглушенный звук клаксона.
Ближе к нам на одной из жестких скамей зала сидит Молли Андерсон,
пытающаяся успокоить Джека Карвера. За ними, в конце длинного зала, буфет,
куда входяти выходят люди, пьют кофе иедят бутерброды. Некоторые с волнением
и сочувствием смотрят в сторону Молли и Джека, только не Робби Билз и его
сын Дон. Они с заслуживающим внимание равнодушием едят пончики. Робби пьет
кофе, Дон хлюпает "колой".
-- Я долженее найти! -- кричит Джек.
Он пытается встать, и Молли кладет ему руку на рукав, удерживая его на
месте хоть на время.
-- Ты же знаешь, что там сейчас делается, -- говорит она.
-- Может, она сейчас бродит и замерзает до смерти в пятидесяти ярдах от
дома! -- настаивает Джек.
-- И ты, когда выйдешь, тоже сразу потеряешься. Если они там, они
выйдут на звук сигнала. Как на море втумане. Ты же это знаешь.
-- Я пойду сменю Ферда.
-- Хэтч сказал...
-- Олтон Хэтчер не будет мне указывать, что делать и чего не делать!
Это моя жена там бродит!
На этот раз Молли не удается его остановить, и потомуона встает вместе
с ним. В это время снизу поднимается Сандра, оглядывается, находит мужа и
сына.
-- Тогда, иди к машине, -- говорти Молли, -- но только к машине. Не
пытайся сам бродить и ее искать.
Но Джек ничего такого обещать не может. Он ничего не слышит. Молли
грустно смотрит, как он идет по проходу, потом идет за ним. Тем временет
Сандра снова озирается. Молли она пока не видит.
-- Где Ральфи? -- спрашивает она у Дона.
-- Откуда язнаю? -- Дон занят пончиком.
-- Но ведь он поднялся с тобой наверх?
Молли подходит как раз вовремя, чтобы услышать, и, конечно, тут же
встревожиться.
-- Не, он там убирал с остальными. Пап, а можно мне еще пончик?
-- Его там нет? -- подходит Молли к Сандре. -- Ты сказала, его там
внизу нет?
Сандра готова сквозь землю провалиться.
-- Я не видела... там Кэт заплакала... уронила чашку и разбила...
-- Ты должна была заними следить!
Сандра вздрагивает. Она замужем за Робби уже десять лет, и привыкла,
что виновата, если что не так.
Робби со своей обычной надутой важностью заявляет:
-- Я не думаю, что подобный тон...
Молли его в упор не видит.
--Ты должна была за ними следить!
Она бросается вниз по лестнице с криком:
--Ральфи! Ральфи!

Возле магазина продовольственная экспедиция толпится возле снегохода,
передавая коробки Майку, который загружает их в заднее отделение. Уложив
последнюю, он кричит, перекрывая шум ветра:
-- Еще одинрейс! Санни, вы с Генри возьмите хлеб и рулеты! Кирк, ты
притащи картошки - не меньше сотни фунтов! Я возьму молоко! Пошли - надо
вернуться побыстрее!
Они цепочкой по
Страницы: <<< 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Буря столетий"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"