Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Повесть "Маренова роза. I - IV"
Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"

когда  подняла  голову,  увидела  над  собой  отполированное
костяное лицо луны, забравшейся высоко в небо. Белый свет луны был  повсюду,
превращая туман, поднимающийся из спутанной травы под ее  босыми  ногами,  в
дым.
     "На самом деле я - Рози..."
     "...Я - Рози Настоящая..."
     Она подняла руки вверх, раскрытые ладони едва не соприкасались большими
пальцами; сдвинула руки, взяла луну в рамочку,  словно  картинку,  и,  когда
ночной ветер погладил ее обнаженные руки, почувствовала, что сердце  сначала
переполнилось радостью, а потом сжалось  от  страха.  Она  учуяла  дремлющую
жестокость этого места, как будто в зарослях ароматной травы таились  хищные
звери с огромными острыми зубами.
     "Роуз. Подойди ко мне поближе,  дорогая.  Я  хочу  поговорить  с  тобой
начистоту".
     Повернулась и увидела его  кулак,  надвигающийся  из  темноты.  Ледяные
побеги лунного света заплетались вокруг выгравированных на кольце выпускника
Полицейской академии слов. Увидела напряженную гримасу его губ, оскалившихся
в кошмарном подобии улыбки...
     ...и,  дернувшись  всем  телом,  хватая  ртом  воздух,   проснулась   в
автобусном кресле. По лбу стекали капельки пота. Должно быть, она  некоторое
время тяжело дышала, потому что окно перед нею затуманилось  от  осевшей  на
стекле влаги, закрывая вид. Указательным  пальцем  она  протерла  на  стекле
пятнышко и  заглянула  в  него.  Город  почти  закончился;  они  ехали  мимо
многочисленных заправочных станций и  ресторанчиков  быстрого  обслуживания,
облепивших мегаполис, как ракушки, однако за ними она увидела простиравшиеся
до горизонта открытые поля.
     "Я сбежала от него, - подумала она. -  Что  бы  ни  случилось  со  мной
теперь, я от него сбежала. Даже если мне придется спать в грязных  подъездах
или под мостами, я сбежала от него. Он больше никогда не укусит и не  ударит
меня, потому что я от него сбежала".
     Однако она обнаружила, что не может до конца поверить в это. Он  придет
в ярость и, без сомнения, постарается разыскать ее. Приложит все силы, чтобы
найти. Это точно.
     "Но как, скажите на милость? Я  замела  следы;  мне  даже  не  пришлось
записывать на бумаге  имя  старой  школьной  подруги,  чтобы  купить  билет.
Выбросила в мусорную корзину  кредитную  карточку,  и  совершенно  правильно
поступила. Как, скажите, он найдет меня?"
     Она не знала... но поиск пропавших - это ведь его специальность,  разве
не так? Ей
     придется вести себя очень, очень осторожно.
     "На самом деле я - Рози... Я - Рози Настоящая..."
     Да, наверное, она  права  во  всех  отношениях,  но  вот  что  касается
следующих двух строчек... Нет, она не возьмется утверждать, что с ней  шутки
плохи, ибо чувствовала себя крошечной пылинкой,  упавшей  в  пучину  океана.
Страх, сковавший ее в конце привидевшегося сна,  еще  не  рассеялся,  однако
вместе с тем она по-прежнему  ощущала  остаточное  радостное  возбуждение  и
счастье; чувство, если не могущества, то, по крайней мере, освобождения.
     Она откинулась на высокую удобную спинку кресла  и,  выглянув  в  окно,
увидела, как мелькают мимо  и  удаляются  в  прошлое  последние  пригородные
ресторанчики и заправочные. Они  выехали  за  пределы  города  -  теперь  их
окружали  свежие  пробуждающиеся  поля,  разрезанные   полосками   деревьев,
одевающихся в нежную кудрявую зелень, которая бывает только  в  апреле.  Она
сидела, благочестиво сложив руки на коленях, и смотрела, как  они  пролетают
мимо, позволяя большому серебристому автобусу нести ее  к  тому,  что  лежит
впепели.
     П. ДОБРОТА НЕЗНАКОМЦЕВ
     1
     На 
Страницы: <<< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"