Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Повесть "Маренова роза. I - IV"
Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"

Мистер Слоуик покачал головой:
     - Последнее общежитие YWCA закрылось  еще  в  девяностом  году.  У  них
возникли проблемы из-за того, что общежития оказались переполнены  людьми  с
умственными расстройствами и наркоманами.
     Она ощутила приближение паники, затем заставила себя вспомнить о людях,
спящих на полу вокзала и крепко сжимающих в руках  полиэтиленовые  пакеты  с
жалким набором имущества. "В крайнем случае я смогу присоединиться к ним", -
подумала она.
     - Может, у {вас} имеются какие-нибудь предложения?
     Он задержал на ней взгляд  на  несколько  секунд,  постукивая  кончиком
шариковой ручки  по  нижней  губе,  -  ничем  не  примечательный  мужчина  с
обыкновенной внешностью, который, тем не менее, увидел ее и поговорил с ней,
а не послал ко всем чертям. "И еще он  не  попросил  меня  подойти  поближе,
чтобы он смог поговорить со мной начистоту", - добавила она мысленно.
     Слоуик,  казалось,  принял  решение.  Он  расстегнул  пиджак  (среднего
качества полиэстеровый пиджак, который видел и лучшие времена), покопался во
внутреннем нагрудном кармане и извлек на  свет  визитную  карточку.  На  той
стороне,  где  под  логотипом  организации  "Помощь  путешественникам"  было
указано его  имя,  он  аккуратными  печатными  буквами  вывел  адрес.  Затем
перевернул карточку и поставил роспись на чистой стороне;  необычно  крупные
буквы показались ей смешными.  Его  подпись,  едва  вместившаяся  на  чистой
стороне визитной карточки, напомнила ей урок истории в  старшей  школке,  на
котором  учитель  объяснил,  почему  Джон  Хэнкок  написал  свое   имя   под
Декларацией независимости увеличенными буквами. "Чтобы  король  Джордж  смог
прочитать его без очков", - такую фразу приписывает история Джону Хэнкоку.
     - Вы можете разобрать адрес? - осведомился он, протягивая карточку.
     - Да, - сказала она. - Дарэм-авеню, двести пятьдесят один.
     - Отлично. Положите ее к себе в сумочку  и  постарайтесь  не  потерять.
Кто-нибудь попросит вас  показать  ее,  когда  вы  попадете  на  место.  Оно
называется "Дочери и  сестры"  и  представляет  собой  прибежище  для  много
перенесших женщин. В своем  роде  уникальное  заведение.  Если  ваш  рассказ
соответствует истине, то вам как раз там и место.
     - Как долго мне будет позволено оставаться там?
     Он пожал плечами.
     - Полагаю, здесь нет определенных правил,  и  срок  меняется  в  каждом
конкретном случае.
     "Так вот кто  я  теперь.  -  подумала  она.  -  Случай".  Наверное,  он
догадался, о чем
     она думает, потому что улыбнулся. Открывшиеся зубы  только  слепой  мог
назвать привлекательными, и все же улыбка производила впечатление искренней.
Он прикоснулся к ее руке. Быстрым, слегка неловким и робким движением.
     - Если муж издевался над вами так, как вы говорите, миссис  Макклендон,
то любое место для вас значительно лучше лона семьи, так сказать.
     - Да, - проговорила она, - пожалуй, вы правы. В конце концов, я  всегда
могу переночевать здесь, на полу, не правда ли?
     Он заметно вздрогнул. - О, думаю, до этого дело не дойдет.
     - Как знать. Как знать.  -  Она  кивнула  в  сторону  двоих  бездомных,
которые спали, прижавшись друг к другу, на дырявых одеялах,  расстеленных  у
края скамейки. Один из них натянул на лицо грязную оранжевую кепочку,  чтобы
заслониться от никогда не выключающегося света.
     Какое-то мгновение Слоуик смотрел на них, потом перевел взгляд на Рози.
     - До этого дело не дойдет, - заверил он ее, и  на  сей  раз  голос  его
звучал более убежденно. - Городские  автобусы  останавливаются  прямо  перед
Страницы: <<< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"