Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Повесть "Маренова роза. I - IV"
Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"

-  действительно  горячую,  что
напомнило ей о матери, - и  спросила  пожилого  продавца  за  прилавком,  не
подскажет ли он, как добраться до Дарэм-авеню.
     - Вы, милая, немножко сбились с пути, - ответил он.
     - Да? И намного?
     - На пару миль, пожалуй. Идите-ка сюда. Он положил костлявую ладонь  ей
на плечо, подвел к входной двери и указал на оживленный перекресток всего  в
одном квартале от булочной. - Это Диэрборн-авеню.
     - О Господи, так она совсем рядом? - Рози не знала, как поступить -  то
ли смеяться, то ли расплакаться.
     - Да, милая, это Диэрборн. Единственная беда со  старушкой  Диэрборн  в
том, что она тянется едва ли не через весь город. Видите  вон  тот  закрытый
кинотеатр? - Да.
     - За ним повернете на Диэрборн - вправо. От нее до  места,  которое  вы
ищете, шестнадцать или восемнадцать кварталов. Пешком -  мало  удовольствия.
Лучше автобусом.
     - {Я} так и сделаю, - сказала Рози, зная, что пойдет пешком. Она отдала
последние монеты, когда добиралась сюда от вокзала, и, если водитель  начнет
брюзжать из-за необходимости разменивать  долларовую  бумажку,  она,  скорее
всего, не выдержит и разрыдается. (Мысль о том, что старик,  с  которым  она
разговаривает, охотно разменял
     бы доллар, не возникла в ее утомленном, запутавшемся мозгу).
     - Вам нужно дойти до...
     - ...Эльк-стрит.
     Он бросил на нее нетерпеливый взгляд.
     - Леди! Если вы с самого начала знали, как туда добираться, зачем  было
спрашивать?
     - Я {не знаю}, как туда добираться! - воскликнула она, и, хотя в голосе
старика отнюдь не чувствовалось  недоброжелательности,  глаза  ее  угрожающе
увлажнились. - Я {ничего} не знаю! Я брожу  по  городу  несколько  часов,  я
устало, {я}...
     - Ну хорошо, хорошо, успокойтесь, - произнес он. - Все  в  порядке,  не
горячитесь, с вами  все  будет  в  порядке.  Значит,  доедете  автобусом  до
Эльк-стрит. От нее Дарэм всего в двух или трех кварталах.  Рукой  подать.  У
вас есть адрес?
     Она утвердительно кивнула головой.
     - Ну и прекрасно, - проговорил он. - Думаю, теперь вы не заблудитесь.
     - Спасибо.
     Из заднего кармана он вытащил  мятый,  но  чистый  носовой  платок.  Он
протянул ей морщинистую темную руку с платком.
     - Оботрите лицо чуть-чуть, милая, - сказал старик. -  У  вас  на  щеках
осень.
     5
     Она медленно шла по Диэрборн-авеню, почти не замечая автобусов, которые
с пыхтением проезжали  мимо,  отдыхая  через  каждые  один-два  квартала  на
скамейках автобусных остановок. Головная боль, возникшая прежде всего  из-за
чувства растерянности и одиночества в  большом  незнакомом  городе,  утихла,
зато ноги и поясница ныли сильнее, чем прежде. До Эльк-стрит она  добиралась
больше часа. Свернув вправо, Рози обратилась к первой же встречной - молодой
беременной женщине - с вопросом,  правильно  ли  она  идет,  если  ей  нужно
попасть на Дарэм-авеню.
     - Сгинь, - коротко бросила  женщина,  и  на  ее  лице  появилось  такое
разгневанное выражение, что Рози невольно отступила на два шага от нее.
     - Извините, - пробормотала Рози.
     - Извините! Какого дьявола вы пристаете ко мне со  своими  расспросами,
хотела бы я знать! Убирайтесь с дороги!
     Она оттолкнула Рози с такой силой, что та едва  не  упала  на  проезжую
часть.  Рози  проводила  ее  взглядом,  полным  тупого   недоумения,   затем
повернулась и продолжила путь по Эльк-стрит.
     6
     Она шагала еще медленнее, поднимаясь  по  Эльк-стрит,  улице  маленьких
магазинчиков и лавчонок, перед ней сменяли  друг  друга  вывески  химчистки,
цветочного магазина, 
Страницы: <<< 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Маренова роза. I - IV"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"