Стивен Кинг
Стивен Кинг
1947 - ...

Навигация
Биография
Произведения
Фотографии


Реклама



Роман "Мизери"
Стивен Кинг - Произведения - "Мизери"

точка зрения, - сказал он. - А теперь вернемся к разговору о
бумаге...
- Достану я тебе твою вонючую бумагу, - сказала она угрюмо. - Скажи
мне, что надо, и я достану.
- Надеюсь, ты понимаешь, что я на твоей стороне...
- Не смеши меня. Никто не был на моей стороне с тех пор, как двадцать
лет назад умерла моя мама.
- Ну, как знаешь тогда, - сказал он. - Это твои проблемы, если ты не
веришь в мою благодарность за спасение жизни.
Он взглянул на нее мельком и снова заметил огонек неуверенности в ее
глазах, желание поверить. Он посмотрел на нее со всей искренностью, какую
только мог изобразить, и снова представил себе, как запихивает ей в горло
кусок стекла, раз и навсегда выпуская кровь, которая питала ее безумный
мозг.
- По крайней мере ты можешь поверить, что я на стороне книги. Ты
говорила о том, чтобы переплести ее. Я полагаю, что ты имела в виду
переплести рукопись, напечатанные страницы?
- Конечно. Это я и имела в виду.
"Еще бы. Потому что, если ты понесешь рукопись в типографию, то могут
возникнуть вопросы. Ты можешь быть наивной в вопросах книгоиздательства, но
не в этом.
Пол Шелдон пропал и твой типограф может вспомнить, что ему присылали
рукопись, касающуюся самых знаменитых действующих лиц в книгах Пола Шелдона,
причем рукопись присылали уже после того, как писатель исчез, не так ли? Он
обязательно запомнит это. Любой запомнил бы такой странный заказ: кто-то
печатает копию рукописи романа.
Это будет вот как:
- Как она выглядела? Ну, она была такой крупной женщиной. Такого типа
как каменные идолы в романах Г. Райдер Хаггарда. Сейчас, минуточку, я нашел
ее имя и адрес, тут в записях... Дайте только взглянуть на копирку от
счета..."
- Идея совершенно правильна, - сказал он. - Рукопись в переплете может
быть чертовски хороша. Выглядит как хороший фолиант. Однако книга должна
сохраниться надолго, не так ли, Энни? Если же я буду писать на этой бумаге,
то лет через десять, если не раньше, у тебя останется только пачка пустых
грязных страниц. Если, конечно, ты не поставишь ее просто на полку, чтобы
только любоваться ею.
"Нет, она не захочет этого, не так ли? Клянусь богом, нет. Ей захочется
полистать ее каждый день, может быть по нескольку раз. Листать и
радоваться".
Лицо ее приняло странное каменное выражение. Ему не понравилось это
ослиное упрямство, это почти нарочитое выражение ожесточения. Оно заставляло
его нервничать. Он мог высчитать ее ярость, но это по-детски тупое выражение
непробиваемости на ее лице было чем-то новым.
- Не надо больше ничего говорить, - произнесла она. - Я уже сказала,
что достану твою бумагу. Какая она должна быть?
- В канцелярском магазине, куда ты...
- Куда я ходила?
- Да, вот именно. Ты скажешь, что тебе нужно две пачки, пачка - это
упаковка по пятьсот листов...
- Я знаю. Я еще не совсем дура. Пол.
- Я знаю, что ты не дура, - сказал он, нервничая все больше и больше.
Боль в ногах снова глухо зарокотала. В тазу этот шум был погромче - ведь он
сидел уже почти час.
"Сохрани спокойствие, ради бога. - иначе все, чего тебе удалось
добиться, пойдет насмарку! Но неужели мне что-то удалось или я выдаю
желаемое за действительность".
- Попроси две пачки шершавой бумаги. Хаммервиль Бонд - хорошая марка и
Триод Модерн тоже. Две пачки шершавой бумаги стоят меньше, чем одна пачка
лощеной. И этого хватит на всю работу: на черновик и на чистовик тоже.
- Я прямо сейчас и пойду, - сказала она, внезапно вскакивая.
Он посмотрел на нее, встревоженный тем, что понял. Она собиралась снова
бросить его без лекарства, сидящим в кресле. Сидеть уже было больно, а к
тому времени как она вернется, боль станет чудовищной, даже если она очень
поторопится.
- Тебе не нужно делать этого, - сказал он быстро. - Начать я могу и на
этой бумаге. В конце концов мне все равно придется переписывать...
- Только глупец начал бы хорошую работу плохим инструментом.
Она взяла пачку лощеной бумаги, вытянула лист с двумя смазанными
линиями, скомкала его. Швырнув его в корзину для бумаги, она повернулась к
нему. Лицо ее словно свело в маску окаменелого ожесточения. Глаза ее мерцали
как потускневшие двадцатицентовики.
- Я поеду в город сейчас, - сказала она. - Я знаю, ты хочешь приступить
к работе как можно скорее, тем более, что ты "на моей стороне"...
Она произнесла эти слова с намеренно подчеркнутым сарказмом (и с такой
ненавистью к самой себе!)
Страницы: <<< 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>>

Стивен Кинг - Произведения - "Мизери"


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"